Специфические требования по обеспечению пожарной безопасности взрывопожароопасных и пожароопасных производств - 2019

Специфические требования по ПБ

Постановлением Совета Министров Республики Беларусь 20.11.2019 № 779 утверждены специфические требования по обеспечению пожарной безопасности взрывопожароопасных и пожароопасных производств.

 

СПЕЦИФИЧЕСКИЕ ТРЕБОВАНИЯ

по обеспечению пожарной безопасности взрывопожароопасных и пожароопасных производств

ГЛАВА 1

ОБЩИЕПОЛОЖЕНИЯ

1. Настоящими специфическими требованиями устанавливаются требования по обеспечению пожарной безопасности взрывопожароопасных и пожароопасных производств, осуществляемых на:

  • предприятиях субъектов хозяйствования, имеющих в своем составе здания категорий по взрывопожарной и пожарной опасности А, Б, В, помещения – А, Б, В1 – В3, наружные установки – Ан, Бн, Вн;
  • объектах сельскохозяйственных, льноперерабатывающих и торфодобывающих предприятий;
  • объектах предприятий по добыче, переработке и транспортировке нефти, нефтепродуктообеспечению, химии и нефтехимии;
  • строительных площадках.
  • Настоящие специфические требования разработаны в соответствии с пунктом 2 общих требований пожарной безопасности к содержанию и эксплуатации капитальных строений (зданий, сооружений), изолированных помещений и иных объектов, принадлежащих субъектам хозяйствования, обязательны для соблюдения юридическими лицами (руководителями, должностными лицами, работниками) и индивидуальными предпринимателями.

В настоящих специфических требованиях не устанавливаются требования по обеспечению пожарной безопасности на объектах, находящихся на территории воинских частей, хранения и использования взрывчатых веществ, в подземных выработках и шахтных сооружениях.

2. Ответственность за нарушение и (или) невыполнение настоящих специфических требований устанавливается в соответствии с законодательством.

3. Для целей настоящих специфических требований применяются термины и их определения в значениях, установленных общими требованиями пожарной безопасности к содержанию и эксплуатации капитальных строений (зданий, сооружений), изолированных помещений и иных объектов, принадлежащих субъектам хозяйствования, а также следующие термины и их определения:

  • автоцистерна – транспортное средство, изготовленное для перевозки жидкостей, газов либо порошкообразных, гранулированных веществ и включающее одну или несколько встроенных цистерн. В дополнение к собственно транспортному средству или заменяющим его узлам ходовой части автоцистерна состоит из одного или нескольких корпусов, их элементов оборудования и фитингов для их крепления к транспортному средству или к узлам ходовой части;
  • взрывопожароопасное производство – технологический процесс, в котором обращаются (производятся, хранятся, транспортируются, утилизируются) горючие газы, легковоспламеняющиеся жидкости, горючие пыль и волокна, которые могут образовывать взрывоопасные парогазо-, пыле- или паровоздушные смеси, вещества и материалы, способные взрываться и гореть при взаимодействии с водой, кислородом воздуха или друг с другом, и в котором при воспламенении расчетное избыточное давление взрыва в помещении превышает 5 килопаскаль (для наружных установок расчетное избыточное давление взрыва на расстоянии 30 метров от наружной установки превышает 5 килопаскаль);
  • объект строительства – объект, включающий одно или несколько капитальных строений (зданий, сооружений), их части (изолированные помещения), инженерные и транспортные коммуникации, их части, иные объекты недвижимого имущества, строительство которых может состоять из нескольких очередей строительства, пусковые комплексы;
  • отдулина – дефект поверхности, представляющий собой локальную пологую выпуклость, образовавшуюся вследствие местного перегрева металла;
  • пожароопасное производство – не относящийся к взрывопожароопасному производству технологический процесс, в котором обращаются (производятся, хранятся, транспортируются, утилизируются, применяются) горючие газы, легковоспламеняющиеся жидкости, горючие и трудногорючие жидкости, твердые горючие и трудногорючие вещества и материалы (в том числе пыль и волокна), вещества и материалы, способные взрываться и гореть при взаимодействии с водой, кислородом воздуха или друг с другом;
  • превентор – оборудование, предназначенное для герметизации устья скважины в целях предотвращения открытого фонтанирования при строительстве и ремонте скважины;
  • ретурбенты – элементы соединения труб печи с элементами изоляции огнеупорных материалов, расположенные в отдельной камере трубчатой печи;
  • строительная площадка – земельный участок с находящимися на нем объектами недвижимого имущества, а также незаконсервированными не завершенными строительством объектами или без них, предоставленный в установленном законодательством порядке и предназначенный для осуществления строительной деятельности, либо здание, сооружение, коммуникации, их части, на (в) которых осуществляется строительство.

ГЛАВА 2

ТРЕБОВАНИЯ ПОЖАРНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ К ЭКСПЛУАТАЦИИ ОБЪЕКТОВ СО ВЗРЫВОПОЖАРООПАСНЫМИ И ПОЖАРООПАСНЫМИ ПРОИЗВОДСТВАМИ

4. Осветительные установки необходимо располагать от горючих материалов на расстоянии, соответствующем требованиям по эксплуатации данных установок, или таким образом, чтобы исключить их загорание.

5. При эксплуатации в помещениях погрузочно-разгрузочных средств, оборудованных двигателем внутреннего сгорания, их конструкцией должно обеспечиваться исключение контакта нагретых частей (двигателя, системы удаления отработанных газов и иных агрегатов) с горючими материалами (горючей упаковкой).

6. При эксплуатации противопожарных и дымовых клапанов необходимо:

  • в соответствии с эксплуатационной документацией на устройство очищать от загрязнения пылью и другими горючими отложениями чувствительные элементы приводов задвижек (термочувствительные и иные элементы);
  • проводить проверку работоспособности в сроки, указанные в документации изготовителя. При отсутствии документации периодичность определяется общеобъектовой инструкцией по пожарной безопасности субъекта хозяйствования, но не реже одного раза в год. Результаты проверки должны оформляться актом, составляемым в произвольной форме.

7. Не допускаются въезд и эксплуатация автомобильных транспортных средств, самоходных машин, механизмов, оборудованных двигателем внутреннего сгорания, без искрогасителей (за исключением автомобильных транспортных средств, самоходных машин, механизмов, оборудованных встроенной штатной системой искрогашения):

  • на территории складов и резервуарных парков легковоспламеняющихся и горючих жидкостей, горючих газов;
  • при уборке зерновых, заготовке грубых кормов, а также на вспашке, если она проводится одновременно с жатвой возле участков с неубранными зерновыми или грубыми кормами;
  • при наполнении и опорожнении автомобильной цистерны для транспортирования топлива насосами для перекачки сжиженного природного газа или сжиженного углеводородного газа с приводами от двигателя внутреннего сгорания;
  • в помещениях, отнесенных к категориям по взрывопожарной и пожарной опасности А, Б, на территории наружных установок категорий по взрывопожарной и пожарной опасности Ан, Бн (за исключением территории автозаправочной станции).

8. Производственные горючие отходы и обтирочные материалы в течение рабочей смены должны убираться по мере их накопления в специальную тару, изготовленную из негорючих материалов, а по окончании рабочей смены удаляться за пределы производственного помещения, здания, сооружения.

9. Хранение горючих производственных отходов на территории предприятий допускается в местах, вблизи которых отсутствуют открытые источники огня, и на расстоянии, исключающем загорание ближайших строений и горючих материалов, но не менее 10 метров от зданий I–IV степеней огнестойкости и не менее 15 метров от зданий V степени огнестойкости. Допускается осуществлять хранение горючих производственных отходов у глухих стен с пределом огнестойкости не менее EI 15 и классом пожарной опасности не ниже К1 (15).

10. Запрещается разогревать (отогревать) оборудование, аппараты, резервуары, емкости, трубопроводы, технические устройства, коммуникации, в которых обращаются взрывопожароопасные и пожароопасные вещества, материалы, а также двигатели и топливную систему автомобильных транспортных средств с применением открытого огня и (или) раскаленных предметов.

11. В помещении для сушки одежды не допускается сушить промасленную одежду и снаряжение.

12. Мойка (обезжиривание) изделий (деталей) машин и оборудования должна осуществляться пожаробезопасными способами с применением негорючих технических жидкостей и составов, если иное не установлено в технологических документах, утвержденных субъектом хозяйствования.

13. Оборудование, трубопроводы и тара для переработки, транспортировки, хранения легковоспламеняющихся и горючих веществ и материалов должны быть герметичными. Состояние уплотнений должно контролироваться перед началом рабочей смены, а при повреждении и износе – восстанавливаться.

14. Горячие поверхности аппаратов и трубопроводов, если они представляют опасность воспламенения соприкасающихся с ними веществ или взрыва газов, паров и пыли, должны иметь теплоизоляцию для снижения температуры поверхности до безопасной величины (не более 80 процентов температуры самовоспламенения вещества).

15. При работе насосов не должно быть растекания, разбрызгивания легковоспламеняющихся и горючих жидкостей. Допускается утечка жидкости через сальники в количестве, указанном в паспорте изготовителя.

16. Не допускается осуществлять подтяжку набивки, а также крепление сальников и фланцевых соединений на работающем оборудовании.

17. Насосы для сжиженного природного газа, сжиженного углеводородного газа и легковоспламеняющихся жидкостей, имеющие местные отсосы паров от сальников, должны запускаться при работающих местных отсосах.

18. Во время работы оборудования в помещениях, отнесенных к категориям по взрывопожарной и пожарной опасности А, Б, и на наружных установках категорий по взрывопожарной и пожарной опасности Ан, Бн должна исключаться возможность искрообразования.

19. На наружной стороне дверей (ворот) помещений, категорируемых по взрывопожарной и пожарной опасности, необходимо размещать указатель их категории. Указатель категории помещения по взрывопожарной и пожарной опасности должен иметь форму круга диаметром не менее 200 миллиметров. У круга – белый фон и красный кант толщиной не менее 20 миллиметров. На круг наносится обозначение категории по взрывопожарной и пожарной опасности черным цветом, высота шрифта 1/2 диаметра круга, толщина – не менее 10 миллиметров. Указатель располагается на двери (воротах) на уровне 2/3 высоты двери от пола или земли.

ГЛАВА 3

ТРЕБОВАНИЯ ПОЖАРНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ПРОИЗВОДСТВЕ И ОБРАБОТКЕ МЕТАЛЛОВ

20. При осуществлении термообработки в щелочных ваннах следует соблюдать следующие требования:

  • масса расплава для изотермической закалки должна быть такой, чтобы температура расплава при погружении горячих деталей повышалась не более чем на 10 °С;
  • кожух щелочной ванны должен иметь запирающуюся дверцу у загрузочного окна.

21. На объектах сталеплавильного производства не допускается:

  • хранение оборудования и складирование материалов в местах возможного попадания расплавленного металла и шлака;
  • размещение расходных баков с мазутом под печами. Баки должны располагаться на расстоянии не менее 5 метров от печей и защищаться специальными теплозащитными экранами. Для аварийного слива мазута в случае пожара расходные баки должны соединяться закрытыми спускными и переливными трубопроводами с аварийными емкостями;
  • применение механизмов поворота конвертера с гидравлическим приводом, работа конвертера при наличии утечки конвертерных газов в охладителе, охлаждение водой раскаленных мест на кожухе конвертера с расплавленным металлом;
  • использование легковоспламеняющихся жидкостей для зажигания газа при постановке на сушку сталеплавильных печей, конвертеров, миксеров;
  • размещение бункера с легковоспламеняющимися шихтовыми материалами под троллеями шихтовых кранов.

22. При работе со щелочными металлами следует соблюдать следующие требования: щелочные металлы необходимо резать на фильтровальной бумаге сухим острым ножом. Отходы щелочных металлов должны собираться в толстостенную посуду и полностью заливаться обезвоженным керосином или маслом. Посуду и приборы, в которых находились щелочные металлы, необходимо обработать этанолом, а затем промыть водой;

  • щелочные металлы необходимо хранить в обезвоженном керосине или масле без доступа воздуха в толстостенной, тщательно закупоренной посуде. Склянки со щелочными металлами необходимо помещать в металлические ящики с плотно закрывающимися крышками, стенки и дно которых должны быть выложены негорючим материалом;
  • вынимать щелочные металлы из тары и переносить их в сосуды необходимо только сухим пинцетом или тигельными щипцами. Керосин с поверхности кусков металла следует удалять фильтровальной бумагой;
  • при использовании щелочных металлов необходимо пользоваться масляными, песчаными или воздушными банями.

23. Не допускаются работа со щелочными металлами в помещении, относительная влажность которого превышает 75 процентов, а также соприкосновение их с водой или галогеносодержащими соединениями при отсутствии растворителей.


ГЛАВА 4

ТРЕБОВАНИЯ ПОЖАРНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ДЕРЕВООБРАБАТЫВАЮЩИХ, ЦЕЛЛЮЛОЗНО-БУМАЖНЫХ И ПОЛИГРАФИЧЕСКИХ ПРОИЗВОДСТВ


24. На объектах полиграфического производства столы и шкафчики (тумбочки) в отделениях машинного набора должны покрываться листовой нержавеющей или оцинкованной сталью либо термостойкой пластмассой.


25. Клей, поступающий на производство в твердом состоянии, должен плавиться в специальных резервуарах при работающей местной вытяжной вентиляции.


  • 26. На объектах полиграфического производства не допускается:
  • подвешивать на металлоподаватель отливных машин влажные слитки;
  • загружать отливной котел наборными материалами, загрязненными красками и горючими веществами;
  • оставлять на наборных машинах или хранить возле них горючие смывочные материалы и масленки с маслом;
  • подходить к отливочному аппарату и работать на аппарате в спецодежде, пропитанной легковоспламеняющимися и горючими жидкостями;
  • поливать матричный материал раствором каучука в бензине либо графитировать открытым способом на тралере пресса или нагревательного устройства, а также сушить его над отопительными и нагревательными приборами;
  • увлажнять картон и сушить настил открытым способом непосредственно в цехе изготовления стереотипов и гальваностереотипов.
  • 27. При производстве клееных деревянных конструкций технологическое оборудование и приспособления должны очищаться от смол и клея в конце каждой смены, а полы помещений – не реже одного раза в неделю.
  • 28. При производстве полимеризованной и модифицированной канифоли, эфиров канифоли, канифольно-малеиновой смолы, клея канифольного модифицированного должны соблюдаться следующие требования:
  • для предотвращения пожара в процессе модификации канифоли малеиновым ангидридом не допускается использование частично омыленной канифоли;
  • после загрузки реактора его люк должен быть очищен и герметично закрыт;
  • во избежание самовоспламенения остатков продукта на стенках и днище реактора не допускается открывание люка при температуре в реакторе выше 180 °С.

29. Запас материалов в химических цехах предприятий деревообрабатывающих и целлюлозно-бумажных производств не должен превышать суточной потребности производства. По окончании работы в цехе допускается оставлять не более 100 килограммов бертолетовой соли и одной закупоренной банки фосфора.

30. Не допускается транспортировать зажигательную массу через места хранения готовой продукции, соломкосушильное отделение, участки укладки спичек «путанки» ближе 2 метров от станков нанесения фосфорной массы, а фосфорную массу – ближе 2 метров от макальных устройств спичечных автоматов.

31. Посуда для приготовления и хранения фосфорной зажигательной смеси должна быть из цветного металла вместимостью не более 50 килограммов.

32. При каждой смене зажигательной и фосфорной массы, опорожнении посуды и окончании работы оборудование, инструмент, посуда и инвентарь, соприкасавшиеся с массой, должны подвергаться мойке.

33. Спецодежда рабочих цеха приготовления спичечных масс и автоматного цеха, станочников коробконабивочных станков должна быть изготовлена из трудновоспламеняющегося материала.

34. Запас готовых спичек, находящихся у пачкоупаковочных машин, не должен превышать 20 ящиков на машину. На участке промежуточного хранения количество готовой продукции не должно превышать сменной выработки одного спичечного автомата.

ГЛАВА 5

ТРЕБОВАНИЯПОЖАРНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ОБСЛУЖИВАНИИ, РЕМОНТЕ И ХРАНЕНИИ АВТОМОБИЛЬНЫХ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ

35. На объектах предприятий с количеством автомобильных транспортных средств более 25 единиц для создания условий их эвакуации при пожаре должен быть разработан и утвержден руководителем план расстановки автомобильных транспортных средств с соблюдением проезда для пожарной аварийно-спасательной техники шириной не менее 4,5 метра. План должен содержать описание порядка, способов и очередности эвакуации автомобильных транспортных средств. Расстановка таких средств должна осуществляться в соответствии с планом. Места их расстановки необходимо обеспечить буксирными тросами или штангами.

36. Тренировочные занятия по эвакуации автомобильных транспортных средств из гаражей и стоянок должны отрабатываться не реже одного раза в год. По результатам тренировочных занятий составляется акт в произвольной форме.

37. Все автомобильные транспортные средства, находящиеся в зоне технического обслуживания, перед началом и окончанием работ должны быть проверены на отсутствие подтекания горюче-смазочных материалов.

38. Хранение слитого топлива и масел на постах технического обслуживания и ремонтных участках не допускается.

39. В помещениях, предназначенных для стоянки, обслуживания и ремонта автомобильных транспортных средств, запрещается проводить ремонт аппаратуры, частей и деталей машин, оборудования и установок с применением открытого пламени без очистки их от легковоспламеняющихся и горючих жидкостей.

40. Запрещается ставить на стоянку в закрытое помещение автомобильные транспортные средства с технически неисправной (негерметичной) газовой системой питания.

41. Запрещается проводить техническое обслуживание газовой аппаратуры в помещениях с наличием приямков, подвалов, тоннелей и других мест скопления паров сжиженного углеводородного газа (за исключением смотровой ямы, оборудованной системой вытяжной вентиляции).

42. При постановке автомобильных транспортных средств с газобаллонным оборудованием на ночную или длительную стоянку, а также перед проведением диагностики или технического обслуживания необходимо закрыть расходные вентили (при наличии).

43. Допускается выполнять одновременно работы по диагностике и техническому обслуживанию автомобильных транспортных средств с газобаллонным оборудованием, а также работающих на жидком топливе, за исключением работ по техническому обслуживанию газовой системы питания, которые должны осуществляться в специально предназначенном для этой цели помещении, оборудованном приточно-вытяжной вентиляцией.

44. Перед ремонтом электрооборудования на автомобильных транспортных средствах необходимо отключить аккумуляторную батарею.

ГЛАВА 6

ТРЕБОВАНИЯ ПОЖАРНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ОБСЛУЖИВАНИИ И ХРАНЕНИИ АККУМУЛЯТОРНЫХ БАТАРЕЙ

45. Аккумуляторные батареи необходимо хранить в специально предназначенных для этих целей помещениях, у входа в эти помещения должны размещаться первичные средства пожаротушения.

46. В помещениях, где осуществляются хранение и обслуживание аккумуляторных батарей, запрещается:

  • хранить кислоты и щелочи в количествах, превышающих сменную потребность, вещества и материалы, не используемые в процессах зарядки аккумуляторных батарей;
  • проводить ремонт аккумуляторов и другого оборудования;
  • заряжать неисправные аккумуляторы;
  • проводить работы с применением открытого огня и искрообразованием, а также использовать электронагревательные приборы.

47. Стекла окон при естественном освещении помещения, в котором осуществляются хранение и обслуживание аккумуляторных батарей, должны быть матовыми или их необходимо покрывать белой краской, стойкой к агрессивной среде.

48. Не допускается эксплуатация зарядных устройств с неисправными устройствами блокировки отключения зарядного тока при прекращении работы вентиляции.

49. Ремонт и хранение кислотных и щелочных аккумуляторов должны осуществляться в разных помещениях.

50. Зарядка аккумуляторов общей мощностью не более 1,4 киловатта может проводиться в общих помещениях при условии, что аккумуляторы находятся в шкафах, оборудованных вентиляцией, сблокированной с включением зарядного устройства.

51.
Для осмотра аккумуляторов допускается использование переносных электросветильников во взрывозащищенном исполнении, соответствующих по своему исполнению категории и группе взрывоопасной смеси, с напряжением не более 12 вольт.

ГЛАВА 7

ТРЕБОВАНИЯ ПОЖАРНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ПРОИЗВОДСТВЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ И ТЕПЛОВОЙ ЭНЕРГИИ, ЕЕ РАСПРЕДЕЛЕНИИ
И ПРЕОБРАЗОВАНИИ

52. Попадание масла и мазута на теплоизоляцию горячих трубопроводов и горячие поверхности не допускается. При попадании мазута или масла на теплоизоляцию горячих трубопроводов должны быть приняты меры по их удалению. В случае пропитки теплоизоляция должна быть заменена.

53. По периметру гравийной засыпки маслоприемных устройств должны устраиваться бортовые ограждения из негорючих материалов, рассчитанные на удержание полного объема масла. В бортовых ограждениях маслоприемных устройств не должно быть разрывов. Не допускается использовать (приспосабливать) стенки кабельных каналов в качестве бортового ограждения маслоприемников трансформаторов и масляных реакторов.

54. Гравий в пределах бортовых ограждений маслоприемника должен быть чистым, без растительности. Не реже одного раза в год гравий необходимо промывать. При образовании на гравийной засыпке твердых отложений нефтепродуктов толщиной 3 миллиметра и более в случае невозможности ее промывки и появления на ней растительности должна осуществляться полная или частичная замена гравия с фракцией от 30 до 70 миллиметров.

55. Аварийные емкости для приема масла от трансформаторов, масляных реакторов и выключателей должны проверяться не реже двух раз в год, а также после обильных дождей, таяния снега или тушения пожара. При необходимости данные емкости освобождаются от воды.

56. Вводы кабельных линий в шкафы управления, защиты и автоматики, а также в разветвительные (соединительные) коробки на трансформаторах должны быть уплотнены водостойким негорючим материалом.

57. На предприятиях и подстанциях не допускается включение трансформаторов и масляных реакторов с неисправными установками пожаротушения.

58. На территории вокруг мини-теплоэлектроцентрали и блок-станции, дизельной или газопоршневой электростанции в радиусе 25 метров должны быть предусмотрены мероприятия, препятствующие распространению низового пожара.

59. Горючие конструкции зданий (сооружений), расположенные на расстоянии менее одного метра от выхлопной трубы двигателя мини-теплоэлектроцентрали и блок- станции, дизельной или газопоршневой электростанции, должны быть защищены негорючими материалами.

Выхлопные трубопроводы от коллектора до глушителя не должны иметь повреждений, вызванных прогаром или коррозией.

60. Не допускается прокладывать масло- и топливопроводы в одном канале с выхлопной трубой.

61. В помещении для электростанции допускается хранение текущего запаса горюче­смазочных материалов. Хранение должно осуществляться в специальной металлической таре с плотно закрывающейся крышкой.

62. Подача топлива из резервуаров или бочек в расходные баки должна осуществляться с помощью ручных насосов или насосов с электроприводом.

63. Устанавливать запорные задвижки (вентили) на переливной трубе не допускается.

64. При эксплуатации дизельной или газопоршневой электростанции не допускается: вливать в цилиндры и клапаны топливо для облегчения пуска двигателя;

заправлять топливный бак во время работы оборудования и при неостывших двигателе и выхлопной трубе в случае конструктивного исполнения, при котором возможно попадание заливаемого топлива на данные детали;

эксплуатировать в пределах машинного зала оборудование с поврежденной тепловой изоляцией.

65. Для перекрывания кабельных каналов закрытых распределительных устройств и наземных кабельных лотков открытых распределительных устройств не должны применяться конструкции из горючих материалов.

66. Места подвода кабелей к ячейкам закрытых распределительных устройств и другим сооружениям, места прохода кабелей из кабельных сооружений в лотки открытых распределительных устройств должны уплотняться негорючими материалами, не снижающими требуемый предел огнестойкости конструкций сооружений.

67. В кабельных лотках и каналах допускается применять пояса из просеянного песка или другого негорючего материала длиной не менее 30 сантиметров. При прохождении каналов под маслонаполненным оборудованием всю зону прохождения в канале необходимо засыпать просеянным песком.

68. Места уплотнения кабельных линий, проложенных в металлических коробах и лотках всех типов, должны быть обозначены красными полосами на наружных стенках коробов и плит перекрытия лотков (при необходимости делаются поясняющие надписи).

69. В зимнее время кабельные лотки, колодцы и резервуары аварийного слива масла из маслонаполненного оборудования необходимо очищать от снега.

70. При обнаружении попадания в кабельные сооружения воды и пара, пыли твердого топлива, легковоспламеняющихся и горючих жидкостей (их водных эмульсий) немедленно принимаются меры по предотвращению их поступления и их удалению.

71. Лестницы, установленные у люков кабельных сооружений, используемые в качестве эвакуационных выходов, должны содержаться в исправном состоянии.

72. Поврежденные участки огнезащитных покрытий кабелей должны своевременно восстанавливаться.

73. Съемные конструкции пола (плиты, щиты) должны иметь приспособления для быстрого их подъема вручную.

74. У входа в кабельные сооружения необходимо оборудовать места для присоединения заземлений пожарных стволов, передвижной пожарной аварийно­спасательной техники.

ГЛАВА 8

ТРЕБОВАНИЯ ПОЖАРНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ДОБЫЧЕ И ТРАНСПОРТИРОВКЕ ТОРФА

75. При эксплуатации полей добычи торфа следует соблюдать следующие требования:

  • в пожароопасный сезон должен быть организован периодический контроль за торфяными полями, складами торфа. Периодичность наблюдения должна устанавливаться в общеобъектовой инструкции по пожарной безопасности. В период засухи (период продолжительного отсутствия осадков в сочетании с высокой температурой и понижением влажности воздуха) необходимо организовывать ежедневное (включая выходные дни) патрулирование территории предприятия, а также дежурство в этот период работников предприятия, на которых возлагается контроль за обстановкой;
  • в сухую погоду при скорости ветра 6 метров в секунду и более следует периодически проводить остановку всех машин для очистки выхлопных труб и коллекторов от пыли и нагара выхлопных труб и коллекторов. Периодичность остановки должна быть определена в общеобъектовой инструкции по пожарной безопасности;
  • в сухую погоду при скорости ветра 10–12 метров в секунду и более работа машин должна прекращаться. Машинисты после остановки машин проводят наблюдение за состоянием торфяного поля, штабелей торфа. В случае загорания принимаются меры к его тушению. Работники, находящиеся на полевых базах, действуют в соответствии с общеобъектовой инструкцией по пожарной безопасности.

76. В пожароопасный сезон при погрузке торфа со следами горения либо с температурой выше 65 °С на месте погрузки должна находиться техника для тушения пожара.

77. Погрузка (перегрузка) фрезерного торфа из штабелей (вагонов), имеющих очаги самовозгорания или горения, не допускается до полной ликвидации горения. После ликвидации горения должен осуществляться контроль за процессом погрузки. На сезон добычи пожарную аварийно-спасательную технику, оборудование и вооружение следует распределять по производственным участкам.

78. Транспортирование горящего торфа и его отгрузка для транспортирования не допускаются.

ГЛАВА 9

ТРЕБОВАНИЯ ПОЖАРНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ПЕРЕРАБОТКЕ ЛЬНА

79. Процессы рекуперации растворителя из паровоздушной смеси в системах дефлегматоров, поверхностных конденсаторов и масляной абсорбции следует проводить в условиях, исключающих наличие источников зажигания, способных воспламенить смесь паров растворителя с воздухом.

80. Сброс воды из водоотделителя в бензоловушку без дополнительной обработки ее в шламовыпаривателе и охлаждения не допускается.

81. В экстракционном производстве следует осуществлять контроль за содержанием влаги в растворителе, растворителя в шроте, масле и сточной воде, сбрасываемой из бензоловушки.

82. После загрузки тресты в сушилки необходимо убрать опавшие и свисающие с колосников стебли, очистить от тресты печь, стены, пол. Складировать тресту вплотную к зданию сушилки не допускается.

83. Количество тресты, находящейся в производственном помещении, не должно превышать односменной потребности. Такую тресту необходимо складировать в штабеля, расположенные на расстоянии не менее 3 метров от оборудования.

84. Ежедневно по окончании рабочего дня помещение мяльно-трепального цеха должно быть убрано от волокна, пыли и костры. Станки, стены и внутренние поверхности покрытия цеха должны быть обметены, костросборники очищены.

ГЛАВА 10

ТРЕБОВАНИЯ ПОЖАРНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ СЕЛЬСКОХОЗЯЙСТВЕННОМ ПРОИЗВОДСТВЕ

85. Хранение кормов, различных материалов, стоянка автомобильных транспортных средств, сельскохозяйственной техники, прицепов и гужевых повозок в тамбурах и проходах животноводческих, птицеводческих, звероводческих и рыбоводческих зданий и сооружений не допускаются.

86. Ворота и двери помещений, предназначенные для вывода скота, должны открываться только наружу, ничем не перекрываться и не загромождаться. Все площадки перед воротами и дверями должны быть очищены от снега, а также предметов, препятствующих их открыванию. Устройство в воротах и дверях порогов, ступеней и подворотней не допускается.

87. Ворота и двери помещений для содержания скота и птицы разрешается закрывать только на легкооткрываемые задвижки, крючки или щеколды. Применение замков для этих целей не допускается.

88. В помещениях для животных и птицы не допускается устраивать помещения иного назначения, проводить работы, не связанные с обслуживанием оборудования ферм, устраивать стоянки автомобильного транспорта, сельскохозяйственной техники, прицепов и гужевых повозок.

89. При применении группового способа привязи скота конструкция привязи должна обеспечивать быстрое освобождение животных из помещений при пожаре.

90. Скопление шерсти на стригальном пункте свыше сменной выработки не допускается.

91. Водитель автомобильного транспортного средства с двигателем внутреннего сгорания, занятый на уборке, транспортировке и заготовке зерновых и грубых кормов, должен своевременно очищать поверхность двигателя, коллектора, выхлопной трубы, искрогасителя от пыли, нагара. Применение огня для выжигания пыли не допускается.

92. Склады грубых кормов на территории производственно-хозяйственного комплекса необходимо располагать на специально отведенной площадке, опаханной полосой шириной не менее 3 метров, на расстоянии 15 метров от скирд, стогов, копен (далее – скирда), а каждая отдельная скирда должна иметь защитные полосы на расстоянии 5 метров от ее основания.

Разрывы между отдельными штабелями, навесами или скирдами должны быть не менее 20 метров.

Штабеля, навесы и скирды допускается размещать попарно, при этом разрывы между штабелями, навесами и скирдами в одной паре должны составлять не менее 6 метров, между соседними парами – не менее 30 метров. В разрывах между двумя парами скирд должна быть пропахана полоса шириной не менее 4 метров.

Противопожарные разрывы между кварталами (20 скирд или штабелей) должны быть не менее 100 метров.

93. Расстояние от скирд, навесов и штабелей грубых кормов до линии электропередачи должно быть не менее 15 метров, до дорог – 20 метров, до зданий, сооружений – не менее 50 метров, до границ лесного массива – не менее 100 метров.

94. В местах уборки зерновых должно быть организовано дежурство членов добровольных пожарных дружин (команд), обеспеченных пожарной аварийно­спасательной или иной приспособленной для тушения пожара техникой и трактором, оборудованным плугом. Приспособленная техника должна быть обеспечена водой, насосом и первичными средствами пожаротушения (допускается дежурство пожарной аварийно-спасательной техники подразделений Министерства по чрезвычайным ситуациям в соответствии с заключенными договорами).

95. Необходимо своевременно очищать от намотавшейся соломистой массы битеры, соломонабиватели, транспортеры, подборщики, шнеки, другие вращающиеся детали и узлы комбайнов, уборочных машин.

96. На торфяниках сельскохозяйственного использования размещение заправочных пунктов, площадок для ремонта и стоянки техники не допускается.

97. Передвижение зерноуборочной техники необходимо проводить группами с обеспечением сопровождения пожарной аварийно-спасательной либо приспособленной для тушения пожара техникой. Допускается передвижение зерноуборочной техники по одной единице в целях проведения ремонта и технического обслуживания, при этом единицы техники должны быть укомплектованы первичными средствами пожаротушения в полном объеме.

98. Процесс складирования грубых кормов должен сопровождаться проведением замеров температурно-влажностных показателей. Влажность грубых кормов необходимо определять с помощью влагомеров с погрешностью не более 1 процента при влажности до 18 процентов на стадии закладки сена. Не допускается складировать, укладывать в скирды, штабеля, склады грубые корма с повышенной влажностью. При влажности грубых кормов более 17 процентов должна проводиться их досушка. В течение 60 дней с момента закладки необходимо осуществлять ежедневный температурный контроль сложенных грубых кормов с регистрацией даты, времени, места замера и температуры в специальном журнале.

ГЛАВА 11

ТРЕБОВАНИЯ ПОЖАРНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ЗАПРАВКЕ АВТОМОБИЛЬНЫХ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩИМИСЯ И ГОРЮЧИМИ ЖИДКОСТЯМИ, ГОРЮЧИМ ГАЗОМ

99. В целях организации контроля наличия взрывоопасной концентрации паров нефтепродуктов, газа в замкнутых пространствах технологических систем, колодцев, в которых наличие паров топлива, газа не допускается и не предусмотрены стационарные автоматические сигнализаторы до взрывоопасных концентраций, необходимо проводить анализ воздушной среды переносными газоанализаторами в соответствии с разработанным и утвержденным в установленном порядке графиком.

100. Перевозка, установка, перемещение на площадке бывших в употреблении резервуаров, а также выполнение ремонтных работ на них допускаются только при их опорожнении, пропарке водяным паром и (или) промывке теплой водой (водными растворами пожаробезопасных технических моющих средств), продувке инертным газом, а также после их проверки на отсутствие паров взрывопожароопасных веществ с помощью газоанализаторов (газосигнализаторов).

101. Перекрытие трубопроводов деаэрации резервуаров для осуществления рециркуляции паров топлива не допускается.

102. На автозаправочных станциях, оборудованных системой рекуперации, наполнение резервуаров топливом следует выполнять только закрытым способом. Выход паров топлива в окружающее пространство, за исключением трубопроводов деаэрации резервуаров (камер) или через дыхательный клапан автоцистерны, должен быть исключен.

103. На автозаправочных станциях отпуск светлых нефтепродуктов допускается только в металлическую либо полимерную тару с антистатическими свойствами.

104. На автозаправочных станциях и передвижных автомобильных заправочных станциях не допускается:

  • заправка автомобильных транспортных средств с работающими двигателями;
  • проезд автомобильных транспортных средств над подземными резервуарами, если это не предусмотрено проектной документацией, утвержденной и прошедшей экспертизу, а также в соответствии с установленными требованиями на применяемую технологическую систему, согласованными и утвержденными в установленном порядке;
  • заправка автомобильных транспортных средств, в которых находятся пассажиры (за исключением легковых автомобилей);
  • заправка от топливораздаточных колонок, если в резервуары, с которыми они связаны технологическими трубопроводами, проводятся сливоналивные операции и есть необходимость открывать замерные люки для определения уровня топлива. В этом случае на топливораздаточные колонки или заправочные островки, на которых расположены такие колонки, должны вывешиваться информационные таблички с предупредительными надписями для исключения загромождения территории автомобильным транспортом;
  • въезд тракторов, не оборудованных искрогасителями, за исключением тракторной техники, оборудованной штатной встроенной системой искрогашения;
  • проезд автомобильного транспорта через площадку для автоцистерны;
  • заправка транспортных средств, перевозящих опасные грузы классов 1 и 7, за исключением специально предусмотренных для этого топливозаправочных пунктов.

105. Перед началом эксплуатации передвижной автомобильной заправочной станции на специально выделенной площадке необходимо:

  • проверить работоспособность средств связи;
  • обеспечить станцию первичными средствами пожаротушения;
  • на топливной цистерне закрыть все люки и заглушки. Сообщение пространства цистерны с атмосферой должно проводиться через дыхательный клапан с огнепреградителем;
  • установить поддоны для локализации возможных утечек нефтепродуктов в случаях, если на площадке такой станции отсутствует резервуар аварийных проливов.

106. Не допускается использование в качестве передвижной автомобильной заправочной станции автотопливозаправщиков и другой техники, не предназначенной для этой цели.

107. При сливоналивных операциях должны применяться заземляющие устройства.

108. Не допускается опорожнение автоцистерны при работающем двигателе, за исключением случаев, когда автомобили оборудованы насосами для перекачки сжиженного природного газа, сжиженного углеводородного газа или нефтепродуктов с приводами от двигателя автомобиля и имеют искрогаситель на выхлопной трубе или выпускная система автомобиля оборудована встроенной штатной системой искрогашения.

109. При обнаружении утечки газа необходимо удалить посторонних лиц с территории, запретить запуск двигателей у всех автомобилей, находящихся на территории автомобильной газозаправочной станции, и принять меры по ликвидации утечки.

110. На автомобильной газозаправочной станции, автомобильной газонаполнительной компрессорной станции для заправки автомобильных транспортных средств с газобаллонным оборудованием не допускается:

заполнение баллонов автомобилей с газобаллонным оборудованием во время слива сжиженного природного или углеводородного газа из автоцистерны;

заправка автомобилей с газобаллонным оборудованием с работающими двигателями, а также при закрытом капоте и закрытой крышке багажника в случае размещения газового баллона в багажном отделении автомобиля.

111. Присоединение и отсоединение наконечника автоматической системы налива нефтепродуктов (шланга) от наполнительного вентиля, управление заправочными вентилями и определение момента окончания заправки осуществляются оператором автомобильной газозаправочной станции, за исключением случаев выполнения самостоятельной заправки сжиженным углеводородным газом водителями автомобильных транспортных средств на автомобильных газозаправочных станциях, оказывающих услугу по заправке сжиженным углеводородным газом методом самообслуживания.

ГЛАВА 12

ТРЕБОВАНИЯ ПОЖАРНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ПРОВЕДЕНИИ ОПЕРАЦИЙ С ХИМИЧЕСКИМИ ВЕЩЕСТВАМИ В ЛАБОРАТОРИЯХ

112. Не допускается хранение проб нефтепродуктов в открытых емкостях.

113. Рабочие столы и вытяжные шкафы, предназначенные для работ с нагревательными приборами, взрывопожароопасными веществами и материалами, должны быть полностью покрыты негорючим материалом, исключающим искрообразование при ударах, а при работе с кислотами, щелочами, легковоспламеняющимися и горючими жидкостями – дополнительно оборудоваться бортиками из негорючего материала для исключения пролива жидкости за пределы шкафа или стола.

114. Работы, связанные с выделением взрывопожароопасных газов или паров, следует выполнять только в вытяжных шкафах под постоянным наблюдением обслуживающего персонала. Если работнику необходимо отлучиться, то источник нагрева должен быть отключен и охлажден.

115. На столах и в вытяжных шкафах, где проводятся работы с открытым огнем и электронагревательными приборами, запрещаются хранение легковоспламеняющихся и горючих жидкостей, переливание их и загрузка ими оборудования.

116. Запрещается нагревать на открытом огне, в открытых электронагревательных приборах сосуды, содержащие легковоспламеняющиеся и горючие жидкости, а также использовать водяные бани для обогрева сосудов, в которых находятся реагирующие с водой химические вещества и соединения.

117. Газовые и водяные краны на рабочих столах и в вытяжных шкафах должны быть расположены у передних бортов, а штепсельные розетки – с торцовой стороны столов.

118. Легковоспламеняющиеся и горючие жидкости с признаками наличия воды и требующие нагрева должны быть предварительно обезвожены.

119. Не допускается сливать отработанные легковоспламеняющиеся и горючие жидкости в канализацию.

120. Мыть лабораторную посуду в топливно-масляных лабораториях необходимо в специально отведенных для этой цели помещениях, оборудованных вытяжной вентиляцией и стоком в производственную канализацию.

121. Автотрансформаторы и паяльники должны иметь специальные негорючие основания и подставки.

122. При работе с химическими веществами запрещается:

  • применять для поглощения пролитых жидкостей горючие материалы (опилки, торф, ветошь);
  • собирать просыпанные порошкообразные препараты предметами из искрообразующих материалов;
  • разрыхлять химические вещества инструментом из искрообразующих материалов.

ГЛАВА 13

ТРЕБОВАНИЯ ПОЖАРНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ПРОВЕДЕНИИ СЛИВОНАЛИВНЫХ ОПЕРАЦИЙ С ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩИМИСЯ   И ГОРЮЧИМИ ЖИДКОСТЯМИ, ГОРЮЧИМ ГАЗОМ

123. По обе стороны от сливоналивных устройств или отдельно стоящих на железнодорожных путях стояков (на расстоянии одного четырехосного вагона) должны быть установлены сигнальные столбики, за которые не допускается перемещать тепловозы.

124. Во время сливоналивных операций не допускается проводить на эстакаде маневровые работы.

125. При сливоналивных операциях должно быть обеспечено заземление вагонов- цистерн. Вагоны-цистерны с легковоспламеняющимися жидкостями и горючими газами должны закрепляться противооткатными башмаками из материалов, исключающих образование искр. В процессе заполнения вагонов-цистерн легковоспламеняющимися и горючими жидкостями, горючим газом необходимо осуществлять контроль за уровнем их заполнения, не допускать их перелива.

126. При утечке сжиженного углеводородного газа необходимо:

  • вызвать на место аварии пожарные аварийно-спасательные подразделения;
  • прекратить все технологические операции по сливу (наливу) сжиженного углеводородного газа, а также движение поездов и маневровые работы, не относящиеся к локализации и ликвидации пожароопасной ситуации, устранить потенциальный источник зажигания (огонь, искры и иные источники зажигания);
  • устранить течь и (или) перекачать содержимое цистерны в исправную цистерну (емкость);
  • переместить вагон-цистерну со сжиженным углеводородным газом в безопасную зону;
  • принять меры по недопущению попадания сжиженного углеводородного газа в тоннели, подземные части зданий, сооружений, канализацию.

127. При интенсивной утечке следует дать возможность газу полностью выйти из цистерны, при этом необходимо вести постоянный контроль за образованием возможных зон загазованности в радиусе 200 метров, пока газ не рассеется.

128. В процессе эксплуатации резервуаров, емкостей с легковоспламеняющимися и горючими жидкостями, горючим газом должен осуществляться контроль за их герметичностью, состоянием предохранительных, дыхательных клапанов, огнепреградителей (огневых предохранителей), сифонных кранов, прокладок фланцевых соединений, сальниковых уплотнений и других технических устройств. Обнаруженные неисправности должны немедленно устраняться.

129. Резервуары перед первым заполнением горючим газом должны продуваться инертным газом. Продувка считается законченной, если объемное содержание кислорода в смеси не превышает одного процента.

130. При сливоналивных операциях на автомобильных сливоналивных эстакадах должно быть обеспечено заземление автомобильных транспортных средств. Проводить устранение неисправностей автомобильных транспортных средств на указанных территориях не допускается.

131. По окончании налива наконечники автоматических систем налива нефтепродуктов (шланги) необходимо вывести из горловины цистерны после полного слива из них легковоспламеняющихся и горючих жидкостей.

132. Не допускается запускать двигатель автомобильного транспортного средства, находящегося под сливом (наливом), в случаях, когда допущен пролив (перелив) легковоспламеняющихся и горючих жидкостей, горючих газов, произошла разгерметизация коммуникаций, до устранения пролива (перелива), разгерметизации.

133. Открывание люков цистерны и погружение в них наконечников автоматических систем налива нефтепродуктов (шлангов) необходимо осуществлять только после присоединения заземляющих проводников к заземляющему устройству.

134. Не допускается открывать неисправные нижние сливные приборы цистерн с помощью не предусмотренных их конструкцией приспособлений, а также приспособлений из искрообразующего материала.

135. По окончании операции по сливу (наливу) продукта сливоналивные стояки, трубопроводы, вакуумные и зачистные емкости, мерники, продуктоприемники и другое оборудование должны быть освобождены от продукта, а крышки люков цистерн герметично закрыты.

136. В процессе проведения сливоналивных операций должен осуществляться контроль за безопасным сливом (наливом) цистерн, состоянием резервуаров, емкостей и уровнем их заполнения (опорожнения), состоянием оборудования, трубопроводов, технических устройств, изделий, задействованных в данном процессе.

137. При длительном перерыве процесса слива (налива) горючего газа необходимо отсоединять соединительные рукава от цистерны. В случае необходимости замена сальниковой набивки вентилей наполненной цистерны может выполняться при полностью закрытом клапане и снятых заглушках.

138. Площадки, на которых размещаются сливоналивные сооружения, должны иметь твердое покрытие. Необходимо обеспечить возможность беспрепятственного стока пролитой жидкости. Площадки должны по периметру ограждаться бортиком. Высота бортика должна соответствовать предусмотренной проектной документацией и быть не менее 0,15 метра.

139. Все неровности, выбоины, ямы, появляющиеся на площадке, должны немедленно устраняться.

140. При проведении сливоналивных операций сцепка, расцепка и сортировка вагонов-цистерн должны проводиться вне пунктов слива (налива).

141. Подача под слив (налив) автомобильных транспортных средств (вагонов- цистерн) допускается только после тщательной очистки площадок (железнодорожных путей) от пролитой жидкости при осуществлении предыдущего слива (налива).

142.
Перед началом сливоналивных операций необходимо проверить исправность сливоналивных устройств, систем заземления, переключающих вентилей, задвижек и правильность их открытия, а также плотность соединения наконечников автоматической системы налива нефтепродуктов (шлангов) или телескопических труб. Обнаруженные неисправности должны немедленно устраняться.

143. Не допускается прием под налив вагонов-цистерн с явными признаками течи или других неисправностей, препятствующих наливу в них жидкости.

144. Во время операций слива (налива) легковоспламеняющихся и горючих жидкостей, горючего газа должен применяться инструмент, исключающий образование искр.

145. Налив нефтепродуктов в цистерны должен производиться под слой жидкости. Длина наливного рукава с наконечником или трубы должна обеспечивать опускание в цистерну на расстояние не более 200 миллиметров от нижнего образующего котла цистерны. Наконечник наливного рукава должен быть выполнен из материалов, исключающих образование искр.

146. Проводить проверку работоспособности дыхательных клапанов необходимо в сроки, указанные в документации изготовителя. При отсутствии такой документации периодичность определяется в общеобъектовой инструкции по пожарной безопасности субъекта хозяйствования, но не реже двух раз в месяц в весенне-летний период, а при температуре воздуха ниже 0 °С – не реже одного раза в неделю.

ГЛАВА 14

ТРЕБОВАНИЯ ПОЖАРНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ПРОИЗВОДСТВЕ СТРОИТЕЛЬНО-МОНТАЖНЫХ РАБОТ

147. Руководители строительно-монтажных организаций (руководители работ) обязаны:

  • обеспечить контроль за выполнением на объекте требований настоящих специфических требований, а также противопожарных мероприятий, установленных проектами организации строительства и производства работ;
  • строительно-монтажных работ при отсутствии площадке противопожарного водоснабжения, и связи, первичных средств пожаротушения,
  • генеральным планом, проектом организации специфическими требованиями, требованиями иных нормативных правовых актов, в том числе технических нормативных правовых актов.

148. Руководители строительно-монтажных организаций (руководители работ) имеют право назначить приказом лиц, ответственных за пожарную безопасность и противопожарный режим отдельных объектов и участков строительной площадки, исправность и своевременное техническое обслуживание средств противопожарной защиты и пожаротушения, первичных средств пожаротушения, систем оповещения и связи.

149. Руководители работ, ответственные за пожарную безопасность объектов (участков) строек, обязаны:

  • провести противопожарный инструктаж с работающими на строительной площадке при производстве строительно-монтажных работ;
  • ежедневно по окончании работ проверять выполнение требований пожарной безопасности и противопожарного режима на подведомственном объекте (участке), отключение электросетей и электрооборудования, а также места проведения огневых и других пожароопасных работ.

150. Выполнение противопожарных мероприятий на объекте строительства (строительной площадке) должно осуществляться в соответствии с проектной документацией (проектом организации строительства), разработанной и утвержденной в установленном порядке.

151. Расположение на строительной площадке зданий и сооружений, площадок для хранения горючих материалов, легковоспламеняющихся и горючих жидкостей, горючего газа, строительных материалов и конструкций, отходов и мусора, оборудования, автомобильных дорог должно соответствовать строительному генеральному плану, разработанному в составе проекта организации строительства.

152. До начала работ по возведению, реконструкции и реставрации объекта строительства на строительной площадке следует провести устройство наружного противопожарного водоснабжения, подъездов и дорог, а также снос зданий и сооружений, подлежащих сносу и находящихся в противопожарных разрывах.

153. На строительной площадке площадью 5 гектаров и более следует устраивать не менее 2 рассредоточенных въездов (выездов) шириной не менее 4,5 метра.

154. Автомобильные дороги на строительной площадке должны обеспечивать свободный подъезд к объектам строительства и иметь покрытие, пригодное для проезда пожарных аварийно-спасательных автомобилей. Расстояние от края проезда до строительных конструкций объекта строительства должно быть не более 25 метров.

На тупиковых участках автомобильных дорог на строительной площадке площадью 5 гектаров и более должны быть устроены площадки размером не менее 12 x 12 метров для разворота пожарных аварийно-спасательных автомобилей.

155. В случае перекрытия отдельных участков автомобильных дорог на строительной площадке, вызванного технологической необходимостью, следует устраивать временные объезды.

156. Схема автомобильных дорог на строительной площадке, устанавливаемая у въезда на строительную площадку, дополнительно должна содержать указание мест размещения зданий и сооружений, складирования горючих веществ, строительных материалов и конструкций, оборудования, мест разворота пожарных аварийно­спасательных автомобилей, установки источников наружного противопожарного водоснабжения, первичных средств пожаротушения.

157. Мобильные (инвентарные) здания и сооружения на строительной площадке следует размещать группами не более 2 этажей (ярусов, уровней) с суммарной площадью не более 800 кв. метров.

158. Хранение на строительной площадке горючих веществ, строительных материалов и конструкций, отходов и мусора, оборудования следует осуществлять в штабелях или группах площадью не более 100 кв. метров и высотой не более 2,5 метра.

159. Следует соблюдать противопожарные разрывы на строительной площадке между объектом строительства, зданиями и сооружениями, площадками для хранения горючих веществ, строительных материалов и конструкций, отходов и мусора, оборудования:

  • 18 метров – от мест хранения горючих веществ, строительных материалов и конструкций, отходов и мусора, оборудования, от групп мобильных (инвентарных) зданий и сооружений, в том числе от отдельных мобильных (инвентарных) зданий и сооружений;
  • 24 метра – от мест хранения пустой тары из-под легковоспламеняющихся и горючих жидкостей.

160. Противопожарные разрывы между мобильными (инвентарными) зданиями и сооружениями в пределах одной группы не нормируются.

161. Размещение групп мобильных (инвентарных) зданий и сооружений, в том числе отдельных мобильных (инвентарных) зданий и сооружений, допускается непосредственно у глухих (без проемов) стен зданий из негорючих материалов.

162. В противопожарных разрывах на территории строительной площадки не допускается устраивать здания и сооружения, складировать горючие вещества, строительные материалы и конструкции, отходы и мусор, оборудование.

163. Курение на строительной площадке допускается только в специально отведенных местах, определенных инструкциями по пожарной безопасности, оборудованных в установленном порядке и обозначенных указателями «Место для курения».

164. Контролируемое разведение костров на строительной площадке допускается в специально отведенном месте при условии обеспечения непрерывного контроля за процессом горения, размещения очагов горения на расстоянии, исключающем загорание ближайших строений и горючих материалов. По окончании использования очагов горения либо после прекращения постоянного контроля за процессом горения остатки горящих (тлеющих) материалов должны быть потушены до полного прекращения тления.

165. При реконструкции, капитальном ремонте, реставрации, технической модернизации объектов без прекращения их функционирования эксплуатируемая часть здания должна отделяться от строящейся противопожарными перегородками 1-го типа и перекрытиями 3-го типа.

При этом эксплуатируемая часть здания должна быть обеспечена самостоятельными эвакуационными выходами.

166. На объекте строительства допускается размещать временные мастерские и склады не выше 10-го этажа. Размещение административно-бытовых помещений допускается не выше 4-го этажа.

167. Не допускается использование объекта строительства для проживания людей.

168. Не допускается размещение временных мастерских, складов и административно-бытовых помещений на объекте строительства, имеющем не защищенные от огня несущие металлические конструкции.

169. Конструкции лесов не допускается закрывать (утеплять) горючими материалами (фанерой, пластиком, древесноволокнистыми плитами, брезентом и другим).

170. Хранение (складирование) веществ и материалов должно осуществляться с учетом их агрегатного состояния, совместимости хранения, а также однородности средств тушения в соответствии с порядком хранения веществ и материалов, определяемым Министерством по чрезвычайным ситуациям, а также технологическими инструкциями.

Не допускаются применение и хранение на объектах веществ и материалов, состав которых не известен и взрывопожароопасные свойства которых не изучены.

171. На объекте строительства допускается хранение легковоспламеняющихся и горючих жидкостей, горючего газа в количестве, не превышающем сменную потребность (при круглосуточной работе – не более суточной потребности). Хранение порожней тары из-под легковоспламеняющихся и горючих жидкостей, горючего газа не допускается.

172. На строительной площадке не допускается:

  • хранить легковоспламеняющиеся и горючие жидкости в открытой таре;
  • устанавливать баллоны с горючим газом на расстоянии менее 1 метра от радиаторов отопления теплогенерирующих аппаратов, отопительных приборов и менее 5 метров от источников открытого огня;
  • размещать баллоны с горючим газом под воздействием прямых солнечных лучей.

173. В помещениях, в которых применяются, производятся или хранятся вещества и материалы, способные образовывать взрывоопасные концентрации газов и паров, запрещается проведение работ, связанных с применением огня или вызывающих искрообразование. В таких помещениях необходимо размещать на стендах инструкции по пожарной безопасности.

174. Работы по теплоизоляции строительных конструкций и устройству гидроизоляционного ковра с применением горючих материалов следует проводить захватками одновременно на участках площадью не более 500 кв. метров.

На местах производства работ количество горючих утеплителя и кровельных материалов не должно превышать сменную потребность.

175. При возведении зданий и сооружений высотой 3 этажа и более монтаж лестниц следует выполнять одновременно с возведением конструкций соответствующего этажа.

176. Каждое мобильное (инвентарное) здание и сооружение, размещаемое на строительной площадке, должно иметь выход непосредственно наружу. При этом со 2-го этажа (яруса, уровня) должны быть предусмотрены две рассредоточенные эвакуационные лестницы, выполненные из негорючих материалов.

177. Строительные леса на каждые 40 метров длины по периметру зданий и сооружений необходимо оборудовать одной лестницей (лестницей-стремянкой), но не менее чем 2 лестницами (лестницами-стремянками) на всю конструкцию.

178. Лестницы (скобы), предусмотренные для эвакуации людей с высотных сооружений (башенных градирен, плотин, силосных помещений и других), должны устраиваться на весь период строительства с двух противоположных сторон этих сооружений и выполняться из негорючих материалов.

179. На строительных площадках к эксплуатации допускаются теплогенерирующие аппараты и отопительные приборы только промышленного (заводского) изготовления (кроме теплоемких печей) при соблюдении определяемых Министерством по чрезвычайным ситуациям требований в части их размещения и эксплуатации.

180. Сушку одежды и обуви следует производить в специально приспособленных для этих целей помещениях, зданиях или сооружениях.

181. Запрещается применять для сушки одежды и обуви теплогенерирующие аппараты с открытыми нагревательными элементами.

182. Тип и количество первичных средств пожаротушения необходимо определять в соответствии с нормами, установленными Министерством по чрезвычайным ситуациям, в зависимости от их огнетушащей способности, а также площади защищаемых помещений, открытых площадок и установок.

ГЛАВА 15

ТРЕБОВАНИЯ ПОЖАРНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ БУРЕНИИ НЕФТЯНЫХ СКВАЖИН, ДОБЫЧЕ НЕФТИ, РЕМОНТЕ СКВАЖИН, ПРОВЕДЕНИИ
СЕЙСМОРАЗВЕДОЧНЫХ И ПРОМЫСЛОВО-ГЕОФИЗИЧЕСКИХ РАБОТ, ХРАНЕНИИ НЕФТЕПРОДУКТОВ

183. Площадка, предназначенная для монтажа буровой установки, должна быть очищена от леса, кустарника, травы и других горючих материалов.

184. Сооружения буровых должны быстро разбираться и иметь металлические каркасы. Укрытия сооружений должны быть выполнены из негорючих или трудногорючих материалов. Допускается применение укрытий блоков буровых установок из мягких, эластичных материалов (полимерное полотно) при наличии сопроводительной документации изготовителя с указанием группы горючести материала.

185. Запрещается хранить топливо (кроме расходного бачка двигателя внутреннего сгорания) и обтирочный материал в сооружении, предназначенном для двигателя внутреннего сгорания. Обтирочный материал разрешается хранить в течение рабочей смены в плотно закрывающемся металлическом ящике, при этом чистый и использованный материалы хранятся отдельно.

186. Топливо-, маслоустановки, состоящие из расходных емкостей горюче­смазочных материалов для двигателя внутреннего сгорания, должны быть расположены на расстоянии не менее 40 метров до устья скважины и передвижных вагонов-домиков.

187. Топливопровод должен иметь два запорных устройства: одно – у топливного резервуара, другое – у силового блока на расстоянии не менее 5 метров от его укрытия с внешней стороны.

188. Параметры обвалования топливо-, маслоустановки необходимо определять расчетным методом с учетом рельефа местности и объема расходных емкостей в каждом конкретном случае, но высота данного обвалования должна быть не менее 0,8 метра и ширина его бровки – не менее 0,3 метра. Для перехода через обвалование должны устраиваться металлические переходные лестницы шириной не менее 0,7 метра.

189. Выхлопные газы двигателя внутреннего сгорания буровых установок следует удалять на расстояние не менее 15 метров от устья скважины (для мобильных установок – 10 метров), не менее 5 метров от боковой обшивки блоков буровой установки (при горизонтальной прокладке выхлопного трубопровода) и не менее чем на 1,5 метра выше конька крыши приводного блока (при вертикальной прокладке выхлопных труб).

190. Выхлопные трубопроводы должны быть оборудованы искрогасителями.

191. В местах прохода через стены, полы или крышу сооружения выхлопные трубы следует монтировать в герметизирующих устройствах, изготовленных из негорючего материала с пределом огнестойкости не менее EI 45, или проводить металлическую расшивку выхлопных труб таким образом, чтобы расстояние от края трубы до сгораемых конструкций во всех направлениях было не менее 0,5 метра.

192. Расположение трансформаторов (подстанций) должно исключать их затопление буровым раствором и ливневыми водами.

193. Для проведения технологических операций нефть необходимо подвозить к скважине в герметично закрытых емкостях.

194. Остатки технологических жидкостей, отработанную нефть, применяемую для ванн, следует собирать в специальную емкость с последующим вывозом в установленные места.

195. Оборудование, применяемое для закачки нефти в скважину, рекомендуется устанавливать с наветренной стороны от устья скважины.

196. Выкидные трубопроводы для отвода газа следует оборудовать свечой рассеивания газа, располагаемой с подветренной стороны на расстоянии не менее 60 метров от устья скважины.

197. Если объемное содержание газа в буровом растворе по газопоказаниям приборов газокаротажной станции превышает 5 процентов от общего объема раствора, то должны приниматься меры по его дегазации, выявлению причин насыщения раствора газом и их устранению.

198. Противопожарные мероприятия по ликвидации нефтяных выбросов и открытого фонтана при бурении и эксплуатации нефтяных и нефтегазовых скважин следует проводить в соответствии с требованиями нормативных правовых актов.

199. Буровая бригада должна обеспечиваться самоспасателями фильтрующего типа в количестве не менее 2 штук для защиты органов дыхания и зрения при пожаре.

200. Остатки жидкости разрыва и нефти при гидравлическом разрыве пласта должны сливаться из емкостей агрегатов и автоцистерн в специальную емкость.

201. Расстояние от трубы (ствола) факела для сжигания газа до зданий, сооружений и технологических установок (включая скважины) с производствами всех категорий должно определяться из расчета допустимой плотности теплового потока, но не менее 60 метров, а до газокомпрессорных и газораспределительных станций не менее 100 метров. Факельное устройство должно быть ограждено.

202. Бурить скважину должна буровая бригада, прошедшая инструктаж по действиям при ликвидации газонефтеводопроявлений, правилам действий при пожаре и способам его тушения.

203. При нахождении за 100 метров до вскрытия продуктивного горизонта с возможными флюидопроявлениями необходимо разработать и реализовать мероприятия по предупреждению нефтегазоводопроявлений. Комиссия бурового предприятия с участием работников военизированного отряда по предупреждению возникновения и по ликвидации открытых газовых и нефтяных фонтанов должна обследовать буровую и составить акт о готовности механо-энергетического и противовыбросового оборудования к вскрытию продуктивного пласта.

204. При обнаружении нарушений, которые могут вызвать возникновение открытого фонтана, дальнейшие работы следует прекратить.

205. На расстоянии не менее 40 метров от буровой должна быть установлена дополнительная емкость закрытого типа вместимостью не менее 50 куб. метров для приема флюида при возникновении нефтегазопроявления, позволяющая вмещать загрязненный буровой раствор. Площадка вокруг емкости на расстоянии не менее 15 метров должна быть очищена от растительности.

206. Не допускается проводить буровые работы при содержании нефтяного газа возле устья скважины и в других возможных местах его скопления выше 20 процентов от нижнего концентрационного предела воспламеняемости.

207. При обнаружении притока в скважину пластового флюида необходимо прекратить бурение, остановить циркуляцию бурового раствора, загерметизировать устье скважины и провести оценку состояния скважины.

208. Бурение первых трех скважин на площади с аномально высоким пластовым давлением следует проводить под непосредственным контролем представителя военизированного отряда по предупреждению возникновения и по ликвидации открытых газовых и нефтяных фонтанов.

209. Передвижные емкости для хранения дизельного топлива или нефти должны располагаться на расстоянии не менее 50 метров от устья скважины.

210. Оборудование, используемое для приготовления раствора (емкости для нефтепродуктов, гидромешалки и иное), должно быть заземлено.

211. Прокладка электропроводки, электропускатели, электродвигатели блоков приготовления и очистки раствора должны соответствовать требованиям (условиям) взрывозащиты согласно техническим нормативным правовым актам.

212. Не допускается проводить геофизические исследования в открытом стволе скважины при грозе, явных газонефтеводопроявлениях, выбросах, переливе и сильном поглощении в скважине бурового раствора (с понижением уровня более 15 метров в час).

213. Газокаротажную станцию необходимо устанавливать на расстоянии высоты буровой вышки плюс 10 метров, но не менее 65 метров от устья скважины.

214. Для подключения геофизического оборудования на распределительном щите должны быть установлены коммутационные аппараты, оборудованные защитой от токов короткого замыкания.

215. При работе в скважине, где возможны нефтепроявления и газопроявления, или в скважине с герметизированным устьем с газовой средой каротажный подъемник и лабораторию следует устанавливать с наветренной стороны.

216. После установки на рабочих площадках и до полного окончания работ на скважине металлические кузова каротажного подъемника и лаборатории должны быть заземлены.

217. Заземление должно быть выполнено путем присоединения отдельных заземляющих проводников, идущих от каротажного подъемника и лаборатории, к заземляющему устройству скважины. Суммарная величина сопротивления заземляющего проводника и контура заземления буровой не должна превышать 4 Ом. Сопротивление изоляции силовых кабелей питающих линий должно быть не менее 0,5 мегаома.

218. По окончании геофизических работ напряжение в кабельной линии должно быть отключено. Защитное заземление можно снимать только после отключения станции от источников питания.

219. В случае замерзания ролика верхнего подвесного, нижнего оттяжного, отводной линии или другого оборудования отогревать их следует только паром или горячей водой, необходимый запас которой должен быть на буровой.

220. Для освещения и отопления подъемников, геофизических станций, лабораторий необходимо использовать только приборы и устройства, предусмотренные изготовителями.

221. Выхлопные трубы подъемников каротажных самоходных должны быть оборудованы искрогасителями.

222. Подъемники каротажные самоходные, каротажные станции и лаборатории должны быть оборудованы всеми средствами пожаротушения согласно инструкции по эксплуатации автомобиля, на котором они смонтированы.

223. При газовом каротаже и высоких газопоказаниях приборов (более 5 процентов) дежурный оператор должен немедленно предупредить буровую бригаду о возможности газового выброса, а в случае его возникновения отключить станцию от электросети и принять меры по отводу станции в безопасное место.

224. Не допускается совместное хранение (в том числе временное) радиоактивных веществ со взрывоопасными, горючими и другими материалами.

225. Работы с трубными испытателями пластов следует проводить по плану, разработанному и утвержденному главным инженером и главным геологом бурового управления и согласованному с главным инженером геофизического управления.

При испытании скважин с выпуском нефти и газа на поверхность план дополнительно согласовывается с военизированным отрядом по предупреждению возникновения и по ликвидации открытых газовых и нефтяных фонтанов.

226. Во время испытания скважины не допускаются ремонт бурового оборудования, а также проведение огневых работ.

227. При ожидании интенсивного притока нефти и газа из скважины на буровой обязательно присутствие военизированного отряда по предупреждению возникновения и по ликвидации открытых газовых и нефтяных фонтанов и пожарного аварийно­спасательного автомобиля, а также наличие цементировочного агрегата, подключенного к одной из линий превентора.

228. Испытания трубными испытателями пластов бурящихся разведочных скважин с аномальным высоким пластовым давлением, а также в скважинах, где ожидается интенсивный приток нефти и газа, должны проводиться по разрешению военизированного отряда по предупреждению возникновения и по ликвидации открытых газовых и нефтяных фонтанов с указанием конкретного времени проведения.

229. Для сбора пластового флюида, поступающего во время замера дебита, на расстоянии не менее 30 метров от устья скважины должна быть предусмотрена специальная емкость.

230. Условия транспортировки полученных при испытании проб должны исключать возможность их разлива и растекания (герметично закрываемая стеклянная тара, устанавливаемая в ящики или лотки).

231. Обвязка устья фонтанной скважины, ее коммуникации (емкости, амбары и другие) должны быть подготовлены к приему продукции скважины до перфорации эксплуатационной колонны.

232. При вынужденных перерывах и остановках в процессе освоения фонтанной скважины центральная задвижка фонтанной арматуры и задвижки на крестовике должны быть закрыты.

233. При освоении скважины с аномально высоким пластовым давлением необходимость дежурства у устья пожарной аварийно-спасательной техники определяется мероприятиями по безопасному производству работ исходя из фактических скважинных условий, изложенных в плане работ.

234. При освоении скважины пенами следует применять только водные растворы неогнеопасных и нетоксичных поверхностно-активных веществ.

235. При освоении скважины в темное время суток рабочие места должны быть освещены в соответствии с требованиями технических нормативных правовых актов.

236. Для предупреждения буксования приводных ремней во время работы станка- качалки необходимо следить за их натяжением, не допуская пробуксовки.

237. В целях избежания опасного нагрева трущихся частей наземного оборудования (станка-качалки) необходимо своевременно проводить его техническое обслуживание, регулярно смазывать подшипники, редуктор, кривошипно-шатунный механизм.

238. В качестве заземлителя для электрооборудования следует использовать кондуктор скважины. Кондуктор должен быть связан с рамой станка-качалки не менее чем 2 заземляющими проводниками, приваренными в разных местах к кондуктору и раме. Площадь сечения каждого проводника должна быть не менее 48 кв. миллиметров. Соединения заземляющих проводников должны быть доступны для осмотра.

239. В качестве заземляющих проводников может применяться сталь круглая, полосовая, угловая, а также другого профиля. Применение стального каната для этих целей не допускается.

240. Электрический щит для установки электрооборудования погружных центробежных электронасосов должен быть из негорючего материала.

241. Проходное отверстие для силового кабеля в фонтанной арматуре должно иметь герметичное уплотнение. Броня силового кабеля должна заземляться подсоединением к шпилечному соединению кондуктора скважины.

242. Станцию управления работой погружных электронасосов необходимо комплектовать приборами контроля за нагрузкой электродвигателя, а также за сопротивлением изоляции системы «двигатель – силовой кабель».

243. Во время испытания на территории в радиусе не менее 250 метров (с учетом направления и силы ветра) должны быть установлены предупредительные знаки о запрещении применения открытого огня, а на всех дорогах, проходящих вблизи скважины или ведущих к ней, необходимо выставить посты и разместить знаки, запрещающие проезд.

244. При продувке скважины и производстве замеров двигатели буровой установки и находящиеся возле скважины двигатели автомобилей и тракторов должны быть заглушены.

245. При подключении уровнемера к устьевой арматуре не допускается проводить монтаж в случае, если:

неисправно либо загрязнено твердыми нефтяными отложениями место подключения уровнемера;

не полностью закрыто либо неисправно (пропускает газ) крановое (вентильное) устройство, разъединяющее затрубное пространство с атмосферой.

246. Передвижные насосные агрегаты необходимо устанавливать не ближе 10 метров от устья скважины и не менее 1 метра друг от друга. Другие установки для выполнения технологического процесса (компрессор, промысловая паровая передвижная установка, агрегат для депарафинизации и иное) устанавливаются на расстоянии не менее 25 метров от устья скважины. Агрегаты устанавливаются кабинами от устья скважины. Первичные средства пожаротушения необходимо вынести из агрегата и установить перед передним бампером автомобиля. Установку пожаротушения на агрегате для депарафинизации и паровой передвижной установке необходимо перевести в рабочее положение.

247. Технологические режимы ведения работ и конструктивное использование агрегатов и установок должны предусматривать меры по исключению возможности образования взрывопожароопасных смесей внутри аппаратов и трубопроводов.

248. Устья нагнетательных, наблюдательных и добывающих скважин должны быть герметизированы и обеспечены закрытой системой сбора нефти и газа, а также отводом отсепарированного газа.

249. Розжиг топки на агрегатах для депарафинизации и паровой передвижной установки проводится только после долива скважины до устья и восстановления устойчивой циркуляции, то есть при поглощении жидкости скважиной и создании противодавления нагнетательной линии 2–3 мегапаскаля.

250. Выхлопные трубы агрегатов и установок должны быть снабжены искрогасителями.

251. Во время работы котла (нагревателя) необходимо следить за выхлопами двигателя, поддерживая оптимальный режим горения, и не допускать дымный выхлоп и выбрасывание искр из выхлопной трубы.

252. Не допускается установка станции управления и трансформаторов под проводами линий электропередачи любого напряжения.

253. Кнопочное управление электроприводом кабельного барабана, находящееся у устья скважины, должно быть во взрывозащищенном исполнении.

254. Парогенераторные и водонагревательные установки должны быть оснащены приборами контроля и регулирования процессов приготовления и закачки теплоносителя, средствами по прекращению подачи топливного газа в случаях нарушения технологического процесса.

255. На линии подачи топлива в топку парогенератора предусматривается автоматическая защита, прекращающая подачу топлива при погасании пламени в топке, а также при прекращении подачи воды.

256. При работе паровой передвижной установки запрещается:

  • начинать розжиг топки парового котла без ее предварительной продувки;
  • оставлять установку без надзора до полного прекращения горения в топке и снижения давления до атмосферного;
  • превышать давление и температуру пара, указанные в паспорте установки.

257. Во время процесса технологической обработки скважины необходимо постоянно вести контроль за температурой и объемом нефти, давлением в трубах нагревателя, нефтепроводах и нагнетательном насосе.

258. Для обработки скважин следует применять только дегазированную нефть (после удаления из нее нефтяного газа).

259. Перед сливом (наливом) нефти и нефтепродуктов автоцистерна должна быть заземлена гибким проводником. Заземляющий проводник не должен отсоединяться до окончания слива (налива).

260. Автоцистерны должны иметь сливоналивные резинотканевые рукава (шланги). Рукава должны иметь на обоих концах приспособления для герметичного подключения к штуцерам агрегатов.

261. Не допускается в процессе технологической операции выполнять ремонтные работы на автоцистерне и линии, соединяющей ее с агрегатом для депарафинизации.

262. Корпус блока дозаторной установки должен быть заземлен в двух точках с сопротивлением заземлителей, равным не более 10 Ом.

263. Корпус насоса дозаторной установки должен быть заземлен.

264. Дозаторная установка должна быть оснащена сигнализацией по загазованности парами нефти и нефтепродуктов.

265. Посадку элеватора на устье скважины при подъеме и спуске труб и штанг необходимо проводить плавно, без ударов во избежание искрообразования.

266. При подъеме труб с нефтью необходимо установить приспособление в целях предупреждения ее разбрызгивания и разлива по территории.

267. При промывке песчаных или солевых пробок выходящую из промывочных труб струю жидкости следует отводить в специально оборудованные емкости. Промывку песчаных и солевых пробок нефтью необходимо проводить по замкнутому циклу.

268. При промывке песчаных или солевых пробок устье скважины должно быть оборудовано герметизирующим устройством.

269. При заправке подъемника горючим его двигатель должен быть заглушен.

270. Перед демонтажом фонтанной арматуры скважина должна быть заглушена, а в затрубном и трубном пространстве давление должно быть снижено до атмосферного.

271. Запрещается работать с аварийными уровнями в аппаратах и емкостях сепарационных установок в целях предотвращения прорыва газа в резервуары.

272. При продувке сепараторов запорное устройство на продувочной линии следует открывать постепенно и плавно.

273. Эксплуатация резервуаров и резервуарных парков должна проводиться в соответствии с требованиями технических нормативных правовых актов.

274. Вокруг каждого наземного одиночного резервуара или группы резервуаров необходимо устраивать замкнутое обвалование в соответствии с требованиями технических нормативных правовых актов.

275. Обвалование, переходы и лестницы через него, въезды для механизированных средств пожаротушения должны соответствовать проектной документации. При этом территория групп резервуаров внутри обвалования (ограждающей стены) должна быть предусмотрена с уклоном 0,005 к приемным устройствам канализации.

276. Схема трубопроводов в резервуарном парке должна позволять в случае аварий с резервуаром перекачку нефти из одного резервуара в другой.

277. Работники резервуарного парка должны знать схему расположения трубопроводов и назначение всех задвижек.

278. При заполнении резервуара нефтью или нефтепродуктами, которые подлежат подогреву или длительному хранению в летнее время, уровень жидкости (во избежание переполнения резервуара) должен быть установлен с учетом расширения жидкости при нагревании. Максимальный уровень холодного нефтепродукта не должен превышать 90 процентов высоты емкости.

279. При разливе нефти на крыше резервуара она должна быть немедленно убрана, а крыша резервуара насухо вытерта. Не допускается оставлять на крыше обтирочные материалы и какие-либо предметы.

280. При отборе проб и замере уровня нефти в резервуарах нельзя допускать ее разлива.

281. Подогрев нефти в резервуарах (в установленных пределах) должен допускаться при уровне жидкости над подогревателями не менее 0,5 метра.

282. При появлении трещины в сварных швах, или в основном металле корпуса, или в днище действующий резервуар должен быть немедленно опорожнен и поставлен на ремонт.

283. Заварка трещин и чеканка на резервуарах, заполненных нефтью или нефтепродуктами, не допускаются.

284. Помещение нефтенасосной станции должно быть оборудовано газоанализаторами, объединенными с вентиляционной системой, системой передачи технологических данных и данных состояния воздушной среды на диспетчерский пульт. Пуск аварийной вентиляции должен работать автоматически под действием датчиков газоанализатора.

285. Корпуса насосов, перекачивающих легковоспламеняющиеся продукты, должны быть заземлены независимо от заземления электродвигателей, находящихся на одной раме с насосами.

286. Электроприводы насосов, перекачивающих продукты, нагретые до температуры самовоспламенения, должны иметь дистанционное аварийное отключение.

287. В помещении насосной смазочные материалы в количестве не более суточной потребности необходимо хранить в специальной металлической таре с плотно закрывающимися крышками.

288. В местах расположения узла задвижек должен быть устроен лоток для отвода жидкости в промышленную канализацию через гидравлический затвор.

289. В случае невозможности спуска жидкости в промышленную канализацию должен быть устроен сборный закрытый колодец с откачкой жидкости насосом.

290. По окончании работы задвижки на приемах и выкидах насосов и у резервуаров должны быть закрыты, помещение осмотрено, разлившаяся нефть убрана, все установки и освещение выключены.

291. Электродегидратор должен иметь устройство, отключающее напряжение при понижении уровня нефти в аппарате. Проверку всех блокировок электродегидратора необходимо проводить по графику, но не реже одного раза в год.

292. После заполнения электродегидратора нефтью перед подачей напряжения необходимо сбросить скопившиеся в нем пары и газы через газовоздушную трубку в закрытую систему.

293. При каждом отключении электродегидратора от сети (максимальной токовой защиты) проводится его внеочередной осмотр. Повторное включение электродегидратора без выявления и устранения причин отключения не допускается.

294. В случае возникновения пожара на электродегидраторе следует немедленно отключить напряжение.

295. Площадка, предназначенная для размещения теплообменников, должна иметь стоки в канаву с выводом нефти в промышленную канализацию через гидравлический затвор. Площадка должна быть обеспечена приспособлением для смыва нефти.

296. Разогревать (при спуске) и охлаждать (при остановке) теплообменники следует плавно во избежание повреждения от температурных напряжений.

297. При применении пароподогревателей, устанавливаемых внутри аппаратов, работающих под давлением, на подводящих паропроводах и отводящих конденсатопроводах должны быть устройства, исключающие возможность попадания газа в котельную при выходе из строя подогревателя. Для отключения внутренних подогревателей от теплосети должна быть предусмотрена запорная арматура, рассчитанная на давление в аппаратах.

298. Не допускается эксплуатация аппаратов воздушного охлаждения при пропусках нефти и нефтепродуктов через неплотности соединений трубок в секциях, неисправности ограждающих частей вентиляторов и их вибрации.

299. Аппараты воздушного охлаждения на случай пожара необходимо оборудовать дистанционным отключением из операторной.

300. Трубчатые печи должны быть снабжены сигнализацией, срабатывающей при прекращении подачи топлива к горелкам или снижении давления ниже установленных норм, а также при остановке сырьевого насоса, повышении (понижении) температуры нефти выше (ниже) заданных пределов.

301. Система, подводящая газ к горелкам, должна быть испытана в соответствии с требованиями нормативных правовых актов.

302. На топливном газопроводе должны быть установлены редуцирующее устройство, отрегулированное на давление, необходимое для горения горелок, а также конденсатосборник или паровой подогреватель для предупреждения попадания конденсата в горелки.

303. Аварийная сигнализация о прекращении горения горелок должна быть выведена в операторную.

304. При попадании на горелки вместе с газом конденсата необходимо немедленно перекрыть вентили подачи газа на печь и спустить конденсат.

305. Давление газа в топливных трубопроводах должно регулироваться автоматически. На топливной линии подачи газа должны быть установлены регулирующий и отсекающий клапаны.

306. Камеры сгорания печи, ретурбентов должны быть оборудованы системой паротушения. Вентили трубопроводов паротушения должны располагаться так, чтобы к ним был обеспечен свободный доступ, а также в безопасном в пожарном отношении месте согласно проекту.

307. Стационарная система паротушения печи всегда должна быть в рабочем состоянии. Работа печи с неисправной системой паротушения запрещается.

308. Запрещается перед розжигом печи проверять огнем наличие тяги в топке.

309. Запрещается зажигать потухшие горелки печи от раскаленных панелей или стенок топки печи. Разрешается разжигать горелки печи только с применением запальника.

310. Запрещается разжигать горелки без предварительной продувки камеры сгорания паром. Продувку следует вести до появления пара из дымовой трубы.

311. Газопроводы, идущие к горелкам, должны быть оборудованы продувочной линией с выбросом газа в факельную линию.

312. Из аварийной емкости перед началом спуска в нее из печи горячей жидкости необходимо тщательно удалить остатки воды и обводненного продукта. До начала спуска жидкости в аварийную емкость должен быть подан водяной пар, предварительно освобожденный от конденсата, или инертный газ.

313. Во время эксплуатации печи должен быть обеспечен контроль за состоянием труб змеевиков (во избежание их прогара), трубных подвесок, кладки печи. Работа печи при отдулинах и свищах в трубах, а также при превышении допустимых пределов износа труб запрещается.

314. Запрещается эксплуатировать трубчатые печи с неисправными ретурбентами, пропускающими нефть, а также держать открытыми дверцы камер ретурбентов во время работы печи.

315. Не допускается эксплуатация паропроводов для подачи пара в змеевик печи и другие аппараты при отсутствии устройств, обеспечивающих предварительный спуск конденсата из паропровода.

316. На паропроводе должны быть установлены обратные клапаны и запорные задвижки, а также пробный (продувочный) кран.

317. На всей запорной арматуре трубопроводов, имеющей редуктор или запорный орган со скрытым движением штока, газопроводов с горючим газом должны быть указатели, показывающие направления их вращения для открытия и закрытия. Вся запорная арматура должна быть пронумерована.

318. На трубопроводах, по которым перекачиваются нагретая нефть и нефтепродукты, должны быть установлены компенсаторы.

319. При продувке и испытании трубопроводов запрещаются проезд и нахождение в пределах опасной зоны автомобилей, тракторов и иных транспортных средств с работающими двигателями, а также пользование открытым огнем и курение.

320. При разрыве газопровода предупреждающие знаки должны быть выставлены на расстоянии 800 метров от места аварии в обе стороны автомобильной дороги.

321. Соединение газопровода допускается только сваркой. Резьбовые и фланцевые соединения допускаются в местах установки отключающих устройств, конденсаторов, средств измерения и средств автоматики, другой арматуры.

322. Прокладки и прокладочные материалы для уплотнения фланцевых соединений выбираются в зависимости от транспортируемой среды и ее рабочих параметров в соответствии с проектом, требованиями технических нормативных правовых актов, технической документацией и (или) по рекомендациям специализированных организаций.

323. Чистка пробок, образовавшихся в нефтепроводах и газопроводах, с помощью стальных прутов и других приспособлений, которые могут вызвать искрообразование от трения или ударов о тело трубы, не допускается.

324. После осмотра или использования запорных устройств, расположенных в колодцах, крышки колодцев необходимо немедленно закрыть, а открытые лотки после осмотра труб немедленно прикрыть.

325. Для открытия и закрытия задвижек запрещается применение ломов, труб и других предметов, которые могут вызвать искрообразование.

326. На всех трубопроводах емкостей (резервуаров) должны быть установлены задвижки для отключения емкостей от внутренней сети объекта в соответствии с проектной документацией.

327. Состояние трубопроводов для аварийного освобождения продукта следует обязательно проверять перед каждым пуском установки, а также периодически во время ее работы.

328. Сейсморазведочные работы необходимо проводить в соответствии с требованиями нормативных правовых актов.

329. В полевых условиях автомобили и тракторы размещаются на временных площадках, находящихся непосредственно вблизи работ, проводимых отрядом. Площадки должны быть очищены от стерни, сухой травы и валежника, опаханы по периметру полосой шириной 1 метр и располагаться не ближе 15 метров от вагонов-домиков, построек, лесных складов, стогов соломы, токов, полей, на которых произрастают зерновые и зернобобовые культуры, и лесных насаждений. Расстояние между автомобилями, тракторами должно быть не менее 1 метра.

330. Хранение топлива и смазочных материалов необходимо осуществлять на грунтовых площадках, очищенных от валежника, стерни, сухой травы и опаханных полосой шириной 3 метра. Места для хранения топлива должны находиться на расстоянии не менее 100 метров от мест уборки и обмолота хлеба, стогов соломы и сена, стоянки автомобилей и иных транспортных средств, а также не менее 50 метров от строений и сооружений.

331. Не допускается разводить костры и дымокуры в хвойных молодняках, на торфяниках, в подсохших камышах, под кронами деревьев и в других пожароопасных местах.

332. В полевых условиях заправку специальной техники топливом производят с помощью автотопливозаправщика. При этом необходимо надежно заземлить автотопливозаправщик (вертикальный заземлитель вбивают в грунт на 0,5 метра). Во время работы не допускается проводить заправку специальной техники горюче­смазочными материалами.

333. При эксплуатации буровых самоходных установок:

  • необходимо:
  • систематически наблюдать за топливной системой и немедленно устранять обнаруженные течи;
  • периодически очищать выхлопные трубы от нагара;
  • следить за тем, чтобы рабочие площадки и места вблизи буровой не были захламлены и не содержали пролитого горючего;
  • запрещается:
  • оставлять работающий двигатель без присмотра;
  • применять для очистки оборудования легковоспламеняющиеся и горючие жидкости.

334. Обогрев кузова лаборатории (сейсмостанции) должен осуществляться с помощью отопительной системы, предусмотренной изготовителем.

335. Необходимо осматривать технологические аппараты перед пуском, проверять исправность и готовность к работе всех связанных с ними аппаратов и трубопроводов, а также исправность автоматических указателей или регуляторов температуры и давления, измерителей уровня жидкости и систем противоаварийной защиты.

336. Аппараты, подлежащие вскрытию для внутреннего осмотра, очистки и ремонта, должны быть остановлены, освобождены от продукта, отключены и отглушены от действующей аппаратуры, пропарены или продуты инертным газом и проветрены. Продолжительность пропарки или продувки инертным газом, необходимость промывки водой и проветривания определяются локальными нормативными правовыми актами.

337. Для контроля за уровнем жидкости в сепараторе должна быть предусмотрена звуковая или световая сигнализация. Необходимо следить за уровнем жидкости в сепараторе, не допускать накапливания и последующего попадания ее на прием компрессора.

338. Следует регулярно осуществлять очистку клапанных коробок и клапанов воздушных поршневых компрессоров от масляных отложений и нагара.

339. На время ремонта осветительных устройств или аварийного отключения электроэнергии в газовых компрессорных станциях допускается применение переносных светильников во взрывозащищенном исполнении.

340. В помещениях компрессорных и насосных станций должна быть обеспечена бесперебойная работа всех вентиляционных устройств.

341. Кнопки аварийной остановки стационарных компрессоров должны быть расположены на пультах управления, у выходов из помещений компрессорных залов или в других удобных и безопасных местах.

342. Работа компрессора с искрением на контакте запальной свечи газомотора запрещается.

343. В компрессорной не допускается проведение проверки исправности свечи путем искрения.

344. Для предотвращения вспышек и взрывов в выхлопной системе при пуске компрессора включение магнето и подача топливного газа должны проводиться после продувки системы выхлопа сжатым воздухом.

345. Насосы, перекачивающие взрывопожароопасные продукты, должны быть заземлены независимо от заземления электродвигателей, находящихся на одной раме с насосами.

346. При продувке насосов выбрасываемый продукт следует отводить за пределы помещения, жидкий – по трубопроводу в специальную емкость, а пары и газы – на факел или свечу.

347. При работе насосов следует постоянно следить за смазкой трущихся частей, а также за температурой подшипников и сальников насосов. Не допускается растекание и разбрызгивание смазочных материалов.

348. Зажигание факела должно быть дистанционным.

349. Все действующие факелы должны быть обеспечены дежурными горелками.

350. Территория вокруг факела в радиусе не менее 50 метров должна быть ограждена или обвалована и обозначена предупредительными знаками.

351. Устройство колодцев приямков и других заглублений в пределах ограждений территории факела не допускается.

352. На газопроводах перед вводом в факельную трубу должны быть установлены огнепреградители, к ним необходимо обеспечить свободный доступ для осмотра и ремонта.

353. На магистральном факельном трубопроводе должен предусматриваться общий сепаратор, расположенный на расстоянии не менее 50 метров от ствола факела. Факельный трубопровод должен иметь уклон в сторону сепаратора.

354. Запрещается направлять в общую факельную систему:

инертный газ после продувки оборудования при содержании в нем горючего газа в концентрациях меньше 50 процентов от нижнего концентрационного предела воспламеняемости;

воздух, вытесненный из аппаратов и трубопроводов, а также чистый инертный газ; продукты, склонные к разложению, окислению, полимеризации, выделению тепла и способные ограничить пропускную способность факельного газопровода.

ГЛАВА 16

ТРЕБОВАНИЯ К ПОСТОЯННЫМ МЕСТАМ ПРОВЕДЕНИЯ ОГНЕВЫХ РАБОТ

355. Постоянные места проведения огневых работ на открытых площадках и в производственных помещениях устанавливаются приказом руководителя предприятия, а на строительной площадке – проектом организации строительства.

356. Постоянные места для проведения огневых работ необходимо устраивать в отдельном помещении или отгораживать перегородками из негорючих материалов высотой не ниже 1,8 метра от производственной площади цехов или других помещений при условии наличия вытяжной вентиляции из помещения (при необходимости – из отгороженного участка). При этом не допускается размещать указанные места в зданиях общественного назначения, а также в помещениях категорий по взрывопожарной и пожарной опасности А, Б.

357. В помещении или на участке, отведенных для проведения постоянных огневых работ, должны быть первичные средства пожаротушения – не менее двух огнетушителей (предпочтение при выборе огнетушителя должно отдаваться более универсальному по области применения), а также полотнище противопожарное.

358. Не допускается организовывать складирование баллонов с горючим газом в местах проведения огневых работ.

359. Запасные и пустые баллоны должны складироваться в проветриваемых пристройках к зданиям, выполненных из негорючих материалов, или под специальными навесами для защиты от солнечных лучей.

360. В сварочной мастерской при наличии не более 10 сварочных постов для каждого поста допускается иметь по одному запасному баллону с кислородом и горючим газом. По окончании рабочей смены баллоны следует хранить в местах, специально предусмотренных общеобъектовой инструкцией по пожарной безопасности.

361. В местах проведения постоянных огневых работ разрешается иметь суточный запас горючих жидкостей, необходимый для производства работ. Такие жидкости должны находиться в небьющейся емкости и в металлических шкафах.

362. После окончания работ или при перерывах в работе на постоянных местах газовое оборудование должно быть отключено, а шланги отсоединены и освобождены от горючей жидкости и горючего газа.

ГЛАВА 17

ОРГАНИЗАЦИЯ И ПРОВЕДЕНИЕ ОГНЕВЫХ РАБОТ НА ВРЕМЕННЫХ МЕСТАХ

363. На месте проведения огневых работ должны быть приняты меры по недопущению разлета искр за пределы зоны их проведения, определяемой при подготовке к огневым работам. Допустимые расстояния разлета искр при проведении огневых работ приведены согласно приложению 1.

364. Руководитель предприятия (руководитель структурного подразделения или его заместитель либо лицо, имеющее право выдачи наряда-допуска) обязан:

  • назначить лиц, ответственных за подготовку и проведение огневых работ; выдать наряд-допуск;
  • в период проведения огневых работ организовать контроль за выполнением предусмотренных нарядом-допуском мероприятий;
  • организовать контроль за состоянием воздушной среды на месте проведения огневых работ, в опасной зоне, установить периодичность отбора проб;
  • обеспечить уведомление о проведении огневых работ добровольной пожарной дружины, подразделений по чрезвычайным ситуациям (при наличии), службы (специалиста) охраны труда, службы пожарной безопасности либо должностного лица, осуществляющего контроль за выполнением указанных работ.

365. Лицо, ответственное за подготовку огневых работ, обязано:

  • обеспечить выполнение подготовительных мероприятий, указанных в наряде- допуске;
  • проверить полноту и качество выполнения подготовительных мероприятий, предусмотренных нарядом-допуском;
  • обеспечить по окончании подготовительных мероприятий проведение анализов воздушной среды на содержание взрывопожароопасных веществ на месте проведения огневых работ и в опасной зоне.

366. Лицо, ответственное за проведение огневых работ, обязано:

  • проверить полноту и качество выполнения подготовительных мероприятий, предусмотренных нарядом-допуском;
  • обеспечить выполнение мероприятий по безопасному проведению огневых работ, в том числе указанных в наряде-допуске;
  • провести целевой инструктаж с исполнителями огневых работ;
  • проверить наличие квалификационного удостоверения (электрогазосварщиков, газорезчиков) и талона о прохождении пожарно-технического минимума у исполнителей огневых работ, исправность инструмента и средств для проведения огневых работ;
  • обеспечить место проведения огневых работ первичными средствами пожаротушения, а исполнителей – средствами индивидуальной защиты (противогазы, спасательные пояса, веревки и иное);
  • осуществлять контроль за работой исполнителей и противопожарным состоянием места проведения работ;
  • знать состояние воздушной среды на месте проведения огневых работ, в случае необходимости прекращать огневые работы;
  • при возобновлении огневых работ после перерыва проверить состояние места проведения огневых работ, оборудования и разрешить проводить работы только после получения удовлетворительного анализа воздушной среды на месте проведения работ и в опасной зоне;
  • проверить после окончания огневых работ место их проведения на отсутствие источников зажигания.

367. Старший по смене (начальник смены, участка, отделения и другие) обязан: уведомить работников смены о ведении огневых работ на объекте;

  • сделать запись в журнале приема и сдачи смен о проведении огневых работ на объекте;
  • по окончании огневых работ совместно с лицом, ответственным за их проведение, проверить и принять оборудование и место проведения огневых работ;
  • обеспечить наблюдение в течение 3 часов за местом проведения работ после их окончания в целях исключения загорания с обязательной записью об окончании времени наблюдения в журнале приема и сдачи смен.

368. Исполнители огневых работ обязаны:

  • иметь при себе копию квалификационного удостоверения, заверенную (засвидетельствованную) уполномоченным должностным лицом субъекта хозяйствования, и талон о прохождении пожарно-технического минимума;
  • пройти целевой инструктаж и расписаться в наряде-допуске;
  • приступать к огневым работам только по указанию лица, ответственного за их проведение;
  • выполнять только ту работу, которая указана в наряде-допуске;
  • соблюдать меры безопасности, предусмотренные в наряде-допуске;
  • уметь пользоваться средствами индивидуальной защиты, первичными средствами пожаротушения, а в случае возникновения загорания немедленно принять меры по вызову пожарного аварийно-спасательного подразделения и приступить к ликвидации загорания;
  • после окончания огневых работ тщательно осмотреть место их проведения, устранить выявленные нарушения, которые могут привести к возникновению загорания, травмам и авариям;
  • прекращать огневые работы при возникновении опасной ситуации и (или) требовании лиц контролирующих служб предприятия, должностных лиц органов, уполномоченных на осуществление контроля (надзора).

369. На предприятии в подразделении, где проводятся огневые работы, необходимо вести журнал регистрации огневых работ по форме согласно приложению 2.

370. При проведении нескольких огневых работ на одной отметке в пределах одного помещения, одной установки, а также на период остановочного ремонта, реконструкции объектов предприятия может назначаться одно ответственное лицо за проведение огневых работ.

371. При подготовке к огневым работам лицами, ответственными за их подготовку и проведение, определяется на месте их проведения опасная зона, границы которой четко обозначаются предупредительными знаками и надписями.

372. Во взрыво- и пожароопасных помещениях, зданиях, сооружениях оформленный наряд-допуск должен быть предъявлен дежурному электротехническому персоналу для подачи напряжения в сеть в целях подключения сварочного оборудования.

373. Работниками, эксплуатирующими объекты предприятия, должны быть приняты меры, исключающие возможность выделения в воздушную среду взрывопожароопасных и токсичных веществ.

374. Перед началом, после каждого перерыва и во время проведения огневых работ должен осуществляться контроль за состоянием загазованности воздушной среды в емкостных сооружениях, трубопроводах, резервуарах и технологическом оборудовании, на которых проводятся огневые работы, и в опасной зоне производственного помещения (территории). Периодичность контроля определяется согласно наряду-допуску. При повышении содержания горючих веществ в опасной зоне или технологическом оборудовании до предельно допустимых значений огневые работы должны быть немедленно прекращены.

375. Наряд-допуск должен храниться в подразделении, его выдавшем, не менее 10 дней.

376. При смене электродов в процессе сварки их остатки (огарки) следует складывать только в специальный металлический ящик, устанавливаемый у места проведения сварочных работ. Сварщики, работающие на высоте, должны иметь металлическую коробку для сбора электродных огарков.

377. Переносные ацетиленовые генераторы следует устанавливать на открытых площадках.

378. Ацетиленовые генераторы необходимо ограждать и размещать не ближе 10 метров от мест проведения сварочных работ, открытого огня и нагретых предметов, мест забора воздуха компрессорами или вентиляторами. При установке ацетиленового генератора вывешиваются плакаты «Вход посторонним воспрещен – огнеопасно!», «Не курить!», «Не проходить с огнем!».

379. Газосварщик обязан:

  • перед началом работы убедиться в исправности применяемого оборудования; проводить работы в соответствии с техническим регламентом;
  • убрать по завершении работ баллоны и другое оборудование на места их постоянного хранения.

380. Выгружаемые из генератора остатки от карбида кальция необходимо отвозить в специально предназначенные для этого места.

381. Ремонт вентилей баллонов при наличии в них газа и смеси газа с воздухом не допускается. Выпуск газа проводится только на открытом воздухе, вдали от источников огня.

382. В местах хранения и вскрытия барабанов с карбидом кальция запрещаются курение, пользование открытым огнем и применение инструмента, образующего искры.

383. Наглухо запаянные барабаны с карбидом кальция открываются специальным ножом. Место разреза на крышке предварительно смачивается толстым слоем солидола (тавота). Применение инструмента, в состав которого входит медь, для вскрытия барабанов с карбидом кальция или в качестве припоя для пайки ацетиленовой аппаратуры и в местах, где возможно соприкосновение с ацетиленом, не допускается.

384. Вскрытые барабаны с карбидом кальция следует защищать непроницаемыми для воды крышками с отогнутыми краями, плотно охватывающими барабан. Высота борта крышки должна быть не менее 50 миллиметров.

385. Дробление карбида кальция проводится инструментом, исключающим образование искр. Образующуюся при размельчении и развеске карбида кальция пыль необходимо своевременно удалять из помещения и утилизировать в безопасном месте.

386. При проведении газосварочных и газорезательных работ запрещается:

  • отогревать замерзшие ацетиленовые генераторы, трубопроводы, вентили, редукторы и другие детали сварочных установок открытым огнем или раскаленными предметами, а также пользоваться инструментом, способным образовать искры при ударе;
  • допускать контакт кислородных баллонов и оборудования с наличием в нем кислорода с растительными, животными и минеральными маслами, а также промасленной одеждой, ветошью и другими предметами;
  • работать от одного водяного затвора двум исполнителям работ, загружать карбид кальция завышенной грануляции или проталкивать его в воронку аппарата с помощью металлических прутков и проволоки, способных образовывать искры при ударах, а также работать на карбидной пыли;
  • загружать карбид кальция в мокрые загрузочные корзины или при работе генераторов «вода на карбид» в случае наличия воды в газосборнике загружать карбид кальция в корзины в количестве, превышающем половину их объема;
  • прокладывать газоподводящие шланги возле источников тепла и электропроводов, пользоваться шлангами, длина которых менее 10 и более 40 метров;
  • перекручивать между собой, заламывать или зажимать газоподводящие шланги; переносить генератор при наличии в газосборнике ацетилена;
  • проводить форсированную работу ацетиленовых генераторов путем преднамеренного увеличения давления газа в них или увеличения единовременной загрузки карбида кальция.

387. При проведении бензо- и керосинорезных работ рабочее место организуется в соответствии с требованиями к проведению газосварочных работ.

388. При проведении бензо- и керосинорезных работ не допускается:

  • проводить резку при давлении воздуха в бачке с горючим, превышающем рабочее давление кислорода в резаке;
  • перегревать испаритель резака, а также вешать резак во время работы вертикально, головкой вверх;
  • зажимать, перекручивать или заламывать шланги, подающие кислород и горючее к резаку;
  • использовать кислородные шланги для подвода бензина или керосина к резаку.

389. При устройстве кровель использование агрегатов для наплавления рулонных материалов с утолщенным слоем допускается только по железобетонным плитам и покрытиям с применением негорючего утеплителя.

390. Не допускается хранение на кровле топлива для заправки агрегатов и пустой тары из-под топлива.

391. При эксплуатации паяльной лампы запрещается:

  • подогревать горелку жидкостью из лампы, накачиваемой насосом;
  • заправлять лампу горючим во время ее работы, а также до полного ее остывания по окончании работы;
  • отворачивать воздушный винт и наливную пробку, когда лампа горит или еще не остыла;
  • разбирать и ремонтировать лампу, а также выливать из нее горючее или заправлять ее горючим вблизи открытого огня.

392. Варка, растопление битума и смол должны проводиться в специальных котлах. Заполнять котлы допускается не более 3/4 их вместимости. Загружаемый в котел наполнитель должен быть сухим.

393. Котлы необходимо устанавливать на специально отведенных участках, место варки и разогрева должно быть обнесено валом не менее 0,3 метра и располагаться на расстоянии от:

  • зданий и сооружений IV и V степеней огнестойкости и мест хранения горючих материалов – не менее чем на 30 метров;
  • зданий и сооружений III степени огнестойкости – не менее чем на 20 метров;
  • зданий и сооружений особых – I и II степеней огнестойкости – не менее чем на 10 метров.

394. Не допускается устанавливать котлы на покрытиях зданий, сооружений, а также оставлять их без присмотра при разогревании битумных составов.

395. Каждый котел должен быть снабжен плотной крышкой из негорючих материалов.

396. Во избежание выливания мастики, битумов и смол в топку и ее загорания котел необходимо устанавливать наклонно, чтобы его край, расположенный над топкой, был на 5–6 сантиметров выше противоположного.

397. После окончания работ топки котлов должны быть потушены и залиты водой.

398. При использовании передвижных битумоварочных котлов, работающих на сжиженном природном или углеводородном газе, должны выполняться следующие требования:

  • непосредственно у передвижного котла допускается иметь не более 2 баллонов со сжиженным природным или углеводородным газом, которые должны быть установлены в специальных металлических шкафах с жалюзийными решетками и дверками с запором, расположенных от котла и строений на расстоянии не менее 20 метров;
  • хранение запасных баллонов с газом должно быть организовано в обособленных помещениях в соответствии с настоящими специфическими требованиями;
  • в конструкции котла должно быть предусмотрено устройство, предотвращающее попадание битума при его вскипании в топочную камеру и на газовое оборудование.

399. Огневые работы в емкостях и аппаратах необходимо проводить при открытых люках, крышках и постоянном вентилировании.

400. Перед началом огневых работ емкости из-под легковоспламеняющихся и горючих жидкостей, горючего газа, аппараты должны быть освобождены от остатков продукта, отглушены, очищены, промыты, пропарены и продуты инертным газом, воздухом. Огневые работы в них должны проводиться при открытых люках, крышках и постоянном принудительном вентилировании. Перед началом работ емкость должна быть охлаждена до температуры, не превышающей 40 °С. Схема установки заглушек прилагается к наряду-допуску.

401. Для осуществления ремонтных работ на резервуаре составляется акт о готовности к проведению ремонта резервуара с ведением огневых работ.

402. Емкостные сооружения до начала огневых работ должны быть надежно заземлены.

403. Сварочное оборудование должно быть оборудовано устройствами автоматического отключения холостого хода при обрыве дуги.

404. Перед началом проведения ремонтных и огневых работ в резервуарах, емкостях, на трубопроводах и другом оборудовании необходимо обеспечить отсутствие в них взрывопожароопасных и пожароопасных веществ.

405. В местах проведения огневых работ, где установлено сварочное оборудование, должны быть приняты следующие меры пожарной безопасности:

  • полностью устранена возможность проникновения паров легковоспламеняющихся жидкостей, горючих газов к месту выполнения этих работ;
  • место для проведения сварочных и резательных работ на объектах предприятия, в конструкциях которых использованы горючие материалы, ограждается сплошной перегородкой из негорючего материала. При этом высота перегородки должна быть не менее 1,8 метра, а зазор между перегородкой и полом – не более 0,05 метра. Для предотвращения разлета раскаленных частиц указанный зазор должен быть огражден сеткой из негорючего материала с размером ячеек не более 0,001 x 0,001 метра.

Приложение 1 к специфическим требованиям по обеспечению пожарной безопасности взрывопожароопасных и пожароопасных производств

ДОПУСТИМЫЕ РАССТОЯНИЯ

разлета искр при проведении огневых работ

(метров)


Высота точки сварки (резки)

над уровнем пола (земли)

Расстояние разлета искр

при сварке

при резке

0

4

6

2

6

8

5

8

10

7

10

12

10

12

14

 

Приложение 2

к специфическим требованиям по обеспечению пожарной безопасности взрывопожароопасных и пожароопасных производств

Форма

ЖУРНАЛ

регистрации огневых работ


Дата и время уведомления о проведении работ


Наименование подразделения


Место и характер огневых работ, время проведения


Фамилия, инициалы и подпись работника, проверившего место производства огневых работ


Выявленные нарушения


Принятые меры


1.

         

2.

         

nefox