Новые Правила по обеспечению безопасности перевозки опасных грузов автомобильным транспортом - 2021

Перевозка опасных грузов

Постановлением Министерства по чрезвычайным ситуациям Республики Беларусь 17.05.2021 № 35 утверждены правила по обеспечению безопасности перевозки опасных грузов автомобильным транспортом

 

ПРАВИЛА
по обеспечению безопасности перевозки опасных грузов автомобильным транспортом

РАЗДЕЛ I

ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

ГЛАВА 1
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

1. Настоящие Правила устанавливают требования по обеспечению безопасности перевозки опасных грузов автомобильным транспортом по автомобильным дорогам общего пользования на территории Республики Беларусь, за исключением перевозок опасных грузов, осуществляемых в международном сообщении (транзитные перевозки опасных грузов по территории Республики Беларусь, экспорт опасных грузов из Республики Беларусь, импорт в Республику Беларусь), регламентируют взаимоотношения субъектов перевозки опасных грузов.

2. Настоящие Правила обязательны для:

  • субъектов перевозки опасных грузов;
  • организаций, осуществляющих подготовку работников субъектов перевозки, занятых перевозкой опасных грузов, организаций, осуществляющих изготовление, ремонт, проверки цистерн и их оборудования, тары и упаковки для перевозки опасных грузов.

3. Международные перевозки опасных грузов по территории Республики Беларусь (транзитные перевозки опасных грузов по территории Республики Беларусь, экспорт опасных грузов из Республики Беларусь, импорт в Республику Беларусь), осуществляются с соблюдением требований, установленных Соглашением о международной дорожной перевозке опасных грузов (ДОПОГ) (далее, если не указано иное, – соглашение ДОПОГ), иными международными конвенциями и межправительственными соглашениями (договорами), участником которых является Республика Беларусь.

Перевозка опасных грузов, входящих в перечень взрывчатых веществ, взрывных устройств и средств взрывания промышленного назначения, ограниченных к перемещению через Государственную границу Республики Беларусь при ввозе и (или) вывозе по основаниям неэкономического характера, ввоз и (или) вывоз которых допускается при наличии разрешения Департамента по надзору за безопасным ведением работ в промышленности Министерства по чрезвычайным ситуациям или в перечень источников ионизирующего излучения, ограниченных к перемещению через Государственную границу Республики Беларусь при ввозе в Республику Беларусь и (или) вывозе из Республики Беларусь, утвержденных постановлением Совета Министров Республики Беларусь от 23 сентября 2008 г. № 1397, допускается при наличии разрешения Департамента по надзору за безопасным ведением работ в промышленности Министерства по чрезвычайным ситуациям (далее – Госпромнадзор) или Департамента по ядерной и радиационной безопасности Министерства по чрезвычайным ситуациям, полученного в соответствии с пунктом 20.6 или 20.34 единого перечня административных процедур, осуществляемых государственными органами и иными организациями в отношении юридических лиц и индивидуальных предпринимателей, утвержденного постановлением Совета Министров Республики Беларусь от 17 февраля 2012 г. № 156 (далее – единый перечень административных процедур), соответственно.

Перевозка условно патогенных и патогенных генно-инженерных организмов за пределы Республики Беларусь, в Республику Беларусь и перемещение транзитом через ее территорию разрешаются при наличии заключения (разрешительного документа) на ввоз в Республику Беларусь, вывоз из Республики Беларусь, транзит через ее территорию условно патогенных и патогенных генно-инженерных организмов, полученного в соответствии с пунктом 10.4 единого перечня административных процедур.

4. Действие настоящих Правил не распространяется на:

  • технологические перемещения опасных грузов автомобильным транспортом внутри территории организации, на которых осуществляются их производство, переработка, хранение, применение или уничтожение, если такие перемещения осуществляются без выхода на автомобильные дороги общего пользования;
  • перевозки, перечисленные в подразделах 1.1.3.1–1.1.3.5, 1.1.3.7–1.1.3.10 приложения А к соглашению ДОПОГ;
  • перевозки в отношении объектов перевозки опасных грузов, включенных в перечень потенциально опасных объектов, производств и связанных с ними видов деятельности, имеющих специфику военного применения, подлежащих надзору, утвержденный постановлением Совета Министров Республики Беларусь от 29 января 2013 г. № 66;
  • перевозки топлива для заправок воздушных судов учреждений, работающих по обеспечению национальной безопасности Республики Беларусь, предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций, поиску и спасению, выполнению санитарных рейсов, в том числе при проведении в этих целях внезапных учений (тренировок).

5. Если количество опасных грузов, перевозимых в одной транспортной единице, не превышает значений, указанных в колонке 3 таблицы пункта 1.1.3.6.3 приложения А к соглашению ДОПОГ, для данной транспортной категории (когда опасные грузы, перевозимые в транспортной единице, относятся к одной и той же транспортной категории) или значений, рассчитанных в соответствии с пунктом 1.1.3.6.4 приложения А к соглашению ДОПОГ (когда опасные грузы, перевозимые в транспортной единице, относятся к разным транспортным категориям), то эти опасные грузы перевозятся в соответствии с подразделом 1.1.3.6 приложения А к соглашению ДОПОГ.

ГЛАВА 2
ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ

6. Для целей настоящих Правил применяются термины и их определения в значениях, определенных Законом Республики Беларусь от 6 июня 2001 г. № 32-З «О перевозке опасных грузов», главами 1.2 и 9.1 приложений А и В к соглашению ДОПОГ, а также следующие термины и их определения:

автомобиль прикрытия – автомобиль, оборудованный проблесковым маячком оранжевого цвета, выделяемый перевозчиком (грузоотправителем, грузополучателем) для сопровождения транспортных средств, перевозящих опасные грузы, имеющий устройства оперативной связи с сопровождаемыми транспортными средствами;

грузы повышенной опасности – опасные грузы, которые могут быть использованы не по назначению, а в террористических целях и привести к серьезным последствиям, таким как многочисленные людские потери, массовые разрушения или в случае опасных грузов класса 7 – массовые социально-экономические потрясения;

крупный населенный пункт – населенный пункт с населением 100 тысяч и более человек;

крупный промышленный объект – организация, осуществляющая промышленную деятельность с числом работников более 1 тысячи человек;

паспорт безопасности вещества – документ, в котором содержатся необходимые достоверные сведения о физических характеристиках (температура плавления, температура кипения, температура воспламенения и иные характеристики), токсичности, химической активности, условиях хранения, перевозки, влиянии на здоровье людей, способах оказания первой помощи, использовании защитного снаряжения и спецсредств, методах обезвреживания и утилизации вещества;

проверяющая организация – организация, проводящая проверки, испытания цистерн и аккредитованная в соответствии с главой 1.8 Приложения А к соглашению ДОПОГ.

7. Единицы измерения применяются в соответствии с разделом 1.2.2 приложения А к соглашению ДОПОГ.

РАЗДЕЛ II
ОРГАНИЗАЦИЯ ПЕРЕВОЗКИ ОПАСНЫХ ГРУЗОВ

ГЛАВА 3
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

8. Классификация опасных грузов производится в зависимости от вида и степени опасности груза в соответствии с частью 2 приложения А к соглашению ДОПОГ.

9. Перечень опасных грузов, допущенных к перевозке, их номера Организации Объединенных Наций (далее – № ООН), наименования и написания, классы, классификационные коды, группы упаковки, знаки опасности, специальные положения, ограниченные и освобожденные количества, требования, предъявляемые к таре (инструкции по упаковке, специальные положения по упаковке, положения по совместной упаковке), требования, предъявляемые к переносным цистернам и контейнерам для массовых грузов (инструкции, специальные положения), требования, предъявляемые к цистернам ДОПОГ (коды цистерн, специальные положения), транспортные средства для перевозки в цистернах, транспортные категории, требования, предъявляемые к специальным положениям по перевозке (упаковке, перевозке навалом/насыпью, погрузке, выгрузке и обработке, эксплуатации), идентификационные номера опасности определены приложениями А и В к соглашению ДОПОГ.

10. Запрещается перевозка опасных грузов транспортными средствами физических лиц, не являющихся индивидуальными предпринимателями, за исключением случаев перевозки, когда опасные грузы упакованы для розничной продажи и предназначены для их личного потребления, использования в быту, досуга или спорта при условии, что приняты меры для предотвращения любой утечки (просыпания) содержимого в нормальных условиях перевозки. Когда такими грузами являются легковоспламеняющиеся жидкости, перевозимые в сосудах многоразового использования, наполненных физическим лицом или для физического лица, то общее количество не должно превышать 60 литров на один сосуд и 240 литров на одну транспортную единицу. Опасные грузы в контейнерах средней грузоподъемности для массовых грузов, крупногабаритной таре или цистернах, не считаются упакованными для розничной продажи.

11. Грузоотправитель или уполномоченное им лицо несет ответственность за:

  • состояние опасных грузов, предъявляемых для перевозки;
  • правильное отнесение опасных грузов к тому или иному классу;
  • правильную упаковку опасных грузов в тару, гарантирующую ее прочность для безопасности перевозки опасного груза, а так же маркировку тары, упаковки, нанесения манипуляционных знаков;
  • правильное оформление сопроводительных документов, необходимых для данного опасного груза.

12. Перевозчик, грузоотправитель и грузополучатель обязаны обеспечить безопасность работников, выполняющих перевозку опасных грузов и ремонт транспортных средств, используемых при перевозке таких грузов. Работники, принимающие участие в перевозке опасных грузов, должны быть обеспечены (грузоотправителем, грузополучателем, перевозчиком) средствами индивидуальной защиты. Перевозчик, грузоотправитель и грузополучатель обязаны проинструктировать работников, осуществляющих перевозку опасных грузов, о степени опасности выполняемых работ при перевозке таких грузов, обеспечить их безопасность.

ГЛАВА 4
ДОПУСК ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ НА ТЕРРИТОРИЮ ГРУЗООТПРАВИТЕЛЯ И ПРИНЯТИЕ ОПАСНЫХ ГРУЗОВ К ПЕРЕВОЗКЕ

13. Принятие опасных грузов к перевозке и сдача их грузополучателю или уполномоченному им лицу (декларант, экспедитор) производятся в соответствии с требованиями Закона Республики Беларусь от 14 августа 2007 г. № 278-З «Об автомобильном транспорте и автомобильных перевозках», Правил автомобильных перевозок грузов, утвержденных постановлением Совета Министров Республики Беларусь от 30 июня 2008 г. № 970, и настоящих Правил.

14. Изготовитель, грузоотправитель, грузополучатель опасного груза разрабатывает инструкцию о допуске транспортного средства на его территорию под погрузку (выгрузку) и постоянно производит контроль ее соответствия законодательству в области перевозки опасных грузов.

15. Допуск на территорию грузоотправителя транспортных средств, которые не отвечают требованиям настоящих Правил и (или) не укомплектованы согласно пунктам 160–165 настоящих Правил и (или) в случае отсутствия у водителя необходимых документов, не допускается.

16. Грузоотправитель или уполномоченное им лицо до выдачи опасного груза перевозчику обязаны предоставить в его распоряжение все необходимые для перевозки документы и сообщить сведения об опасном грузе.

17. При принятии опасных грузов к перевозке водитель (сопровождающее лицо) должен проверить наличие на таре специальной маркировки, которая наносится в соответствии с настоящими Правилами.

18. Маркировка, характеризующая транспортную опасность, должна соответствовать приложению 1.

19. В случае выявления субъектами перевозки опасных грузов нарушений требований настоящих Правил отправка и перевозка должны быть приостановлены до тех пор, пока не будут устранены выявленные нарушения.

ГЛАВА 5
ТРЕБОВАНИЯ К ПРОВЕДЕНИЮ ПОГРУЗОЧНО-РАЗГРУЗОЧНЫХ РАБОТ

20. При выполнении погрузочно-разгрузочных работ с опасными грузами должны соблюдаться требования Правил автомобильных перевозок грузов, утвержденных постановлением Совета Министров Республики Беларусь от 30 июня 2008 г. № 970, Межотраслевых правил по охране труда при проведении погрузочно-разгрузочных работ, утвержденных постановлением Министерства труда и социальной защиты Республики Беларусь от 26 января 2018 г. № 12, и настоящих Правил.

21. Опасный груз должен помещаться в тару, упаковку, предназначенную для перевозки конкретных опасных грузов.

22. При передаче к перевозке упакованных опасных грузов или порожней неочищенной тары погрузчик должен проверить, не имеет ли тара повреждений.

23. Погрузчик не должен передавать к перевозке упаковку с поврежденной тарой, в частности с негерметичной тарой, из которой происходит или может произойти утечка опасного вещества, до тех пор, пока повреждение не будет устранено; эта же обязанность касается и порожней неочищенной тары.

24. При погрузке опасных грузов в транспортное средство или большой или малый контейнер погрузчик должен соблюдать требования, касающиеся погрузки и обработки грузов.

25. При необходимости транспортное средство или контейнер должны быть оборудованы устройствами, облегчающими закрепление и обработку опасных грузов. Упаковки, содержащие опасные вещества, и неупакованные опасные изделия должны закрепляться с помощью соответствующих средств, способных удерживать грузы (таких как крепежные ремни, передвижные перекладины, выдвижные кронштейны) в транспортном средстве или контейнере таким образом, чтобы при перевозке не происходило каких-либо перемещений, способных изменить положение упаковок или вызвать их повреждение.

Если опасные грузы перевозятся с другими грузами (например, тяжелое оборудование или обрешетки), все грузы должны прочно закрепляться или укладываться в транспортных средствах или контейнерах для предотвращения высвобождения опасных грузов. Перемещению упаковок можно также воспрепятствовать путем заполнения свободного пространства материалом для компактной укладки груза или путем блокировки или крепления. Если используются крепежные приспособления, такие как бандажные ленты или ремни, то их не следует затягивать слишком туго, чтобы не повредить или не деформировать упаковку. Упаковки не должны штабелироваться, если они не предназначены для этой цели. Если совместно грузятся упаковки различных типов конструкции, предназначенные для укладки в штабель, следует учитывать их совместимость для штабелирования. В случае необходимости следует использовать несущие приспособления во избежание повреждения упаковками верхнего яруса упаковок нижнего яруса. Во время погрузочно-разгрузочных операций упаковки с опасными грузами должны быть защищены от повреждений.

26. После загрузки опасных грузов в контейнер погрузчик должен выполнить требования по нанесению маркировки и знаков опасности в соответствии с требованиями настоящих Правил.

27. Большой контейнер предъявляется к перевозке только в том случае, если он является конструктивно пригодным, то есть не имеет крупных дефектов в таких своих конструкционных компонентах, как верхняя и нижняя боковые балки, порог двери и ее стык, поперечные детали покрытия пола, угловые стойки и угловые фитинги.

28. К крупным дефектам относятся:

  • изгибы или выбоины глубиной более 19 мм в конструкционных деталях независимо от их длины;
  • трещины или поломка конструкционных деталей;
  • более одного соединения или неправильное соединение (внахлест) верхних или нижних торцевых балок или дверных стыков либо более двух соединений в любой верхней или нижней боковой балке или любое соединение в дверном пороге или угловых стойках;
  • дверные петли и другая металлическая гарнитура, которые заклинены, деформированы, поломаны, отсутствуют или являются в том или ином отношении непригодными;
  • негерметичные прокладки, изоляционные материалы и уплотнители;
  • какие-либо нарушения общей конфигурации, являющиеся достаточно значительными, чтобы препятствовать надлежащему применению погрузочно-разгрузочных средств, установке и закреплению на шасси или транспортном средстве.

Кроме того, недопустимо ухудшение состояния любой детали контейнера, независимо от конструкционного материала, например проржавевший металл стенок или разрушенный фибергласс. Допустим нормальный износ, включая окисление (ржавчину), незначительные погнутости, вмятины и царапины, а также другие повреждения, не влияющие на пригодность к использованию или на стойкость к воздействию атмосферы.

29. Внутренняя тара должна укладываться в наружную тару таким образом, чтобы в обычных условиях перевозки не происходило ее разрыва, прокола или утечки ее содержимого в наружную тару.

30. Комбинированная тара с внутренней тарой, содержащей жидкости, одиночная тара с вентиляционными отверстиями и криогенные сосуды, предназначенные для перевозки охлажденных сжиженных газов, должны упаковываться запорными устройствами вверх и укладываться в наружную тару в соответствии с маркировкой в виде стрелок, указывающих, в каком положении должна находиться упаковка. Стрелки, указывающие нужное положение упаковки, наносятся на две противоположные вертикальные стороны упаковки и указывают правильное вертикальное направление.

31. Хрупкая или легко пробиваемая внутренняя тара, изготовленная из стекла, фарфора, керамики или некоторых пластмассовых материалов, должна укладываться в наружную тару с использованием подходящего прокладочного материала. Любая утечка содержимого не должна существенно ухудшать защитные свойства прокладочного материала или наружной тары.

32. Опасные грузы не должны помещаться в одну и ту же наружную тару или крупногабаритную тару вместе с опасными или с иными грузами, если они могут вступать друг с другом в опасную реакцию и вызывать:

  • возгорание или выделение значительного количества тепла;
  • выделение легковоспламеняющихся, удушающих, окисляющих или токсичных газов;
  • образование коррозионных веществ;
  • образование нестойких веществ.

33. В случае необходимости совместной перевозки опасных грузов различных классов опасности с грузами общего назначения погрузка их в транспортном средстве должна производиться с учетом требований таблицы совместимости при перевозках опасных грузов и грузов общего назначения согласно приложению 2.

34. Запрещается производство погрузочно-разгрузочных работ с использованием пластмассовых барабанов и канистр, жестких пластмассовых контейнеров средней грузоподъемности для массовых грузов (далее – КСМ) и составных КСМ с пластмассовой внутренней емкостью для перевозки опасных веществ, период эксплуатации которых составляет более пяти лет с даты изготовления сосудов и (или) емкостей, за исключением тех случаев, когда их изготовителем предписан более короткий период эксплуатации ввиду характера перевозимого вещества.

35. Перед загрузкой контейнер должен быть также проверен, для того, чтобы убедиться в отсутствии в нем каких-либо остатков ранее перевозимого груза и в отсутствии выступов на внутренних стенках и поверхности пола.

36. Перед загрузкой грузовые отделения транспортных средств или контейнеров и их оборудование должны проверяться на предмет наличия повреждений.

37. Загрузка транспортных средств или контейнеров с поврежденными грузовыми отделениями не разрешается. Высота загрузки грузовых отделений транспортных средств или контейнеров не должна превышать высоту их стенок.

38. Опасные грузы должны упаковываться в соответствующую тару, включая КСМ и крупногабаритную тару, которая должна быть достаточно прочной, чтобы выдерживать удары и нагрузки, возникающие во время перевозки, перегрузки между транспортными единицами, а также при любом перемещении с поддона или изъятии из транспортного пакета с целью последующей ручной или механизированной обработки.

Тара, включая КСМ и крупногабаритную тару, должна быть сконструирована и закрываться таким образом, чтобы упаковка, подготовленная к транспортированию, не допускала какой-либо потери содержимого, которая могла бы произойти в обычных условиях перевозки в результате вибрации, изменения температуры, влажности или давления.

Тара, включая КСМ и крупногабаритную тару, должна закрываться в соответствии с информацией, представленной изготовителем. При перевозке на наружную поверхность тары, КСМ и крупногабаритной тары не должно налипать никаких остатков опасного вещества.

39. При наполнении тары, включая КСМ и крупногабаритную тару, жидкостями необходимо оставлять достаточное свободное пространство (недолив) для предотвращения утечки или остаточной деформации тары в результате расширения жидкости, вызванного возможным изменением температуры во время перевозки. Если не предусмотрено каких-либо специальных требований, жидкость не должна полностью заполнять тару при температуре 55 °C. При наполнении КСМ надлежит оставлять незаполненное пространство, достаточное для того, чтобы при средней температуре опасного груза 50 °C он был заполнен не более чем на 98 % его вместимости по воде. Если положениями для различных классов не предусмотрено иное, то максимальная степень наполнения при температуре наполнения 15 °C не должна превышать величин согласно приложению 3.

40. Большие контейнеры должны удовлетворять требованиям в отношении кузовов транспортных средств для конкретных опасных грузов, кроме случаев, когда настил транспортных средств имеет изоляционные свойства и жаростойкость, удовлетворяющие указанным требованиям. Данное положение применяется также к малым контейнерам для перевозки взрывчатых веществ и изделий класса 1.

41. Опасный груз должен загружаться в цистерну, на которую имеется документ, подтверждающий проведение проверки цистерны и имеющий ссылки на перечень веществ, допущенных к перевозке в данной цистерне, или на код цистерны и буквенно-цифровые коды специальных положений в соответствии с подразделом 6.8.2.3 приложения А к соглашению ДОПОГ.

42. Перед началом всех операций по наливу и (или) сливу опасных грузов водитель выполняет подготовку цистерны к наливу и (или) сливу в соответствии с инструкцией по эксплуатации. Запорная арматура должна быть закрыта.

43. Наполнение цистерн должно производиться в объеме полной вместимости согласно эксплуатационным документам, паспорту калибровки и указателю уровня налива.

44. Если корпуса цистерн, предназначенных для перевозки веществ в жидком состоянии или сжиженных газов либо охлажденных сжиженных газов, не разделены с помощью перегородок или волногасящих переборок на отсеки вместимостью не более 7500 л, они должны наполняться менее чем на 20 % или более чем на 80 % их вместимости.

45. Если перед погрузкой транспортного средства результаты проверки работником грузоотправителя документов у водителя, осмотра транспортного средства и его оборудования свидетельствуют о том, что транспортное средство и (или) водитель не удовлетворяют требованиям, установленным настоящими Правилами, транспортное средство к месту проведения погрузочно-разгрузочных работ не допускается.

46. Упаковки с различными знаками опасности не должны грузиться совместно в одно и то же транспортное средство или контейнер, за исключением случаев, когда совместная погрузка разрешается в соответствии с требованиями приложений А и В к соглашению ДОПОГ.

47. Упаковки, содержащие вещества или изделия класса 1 и имеющие знаки опасности образца № 1, 1.4, 1.5 или 1.6, относящиеся к различным группам совместимости, могут грузиться совместно в одно и то же транспортное средство или в один и тот же контейнер только в том случае, если совместная погрузка разрешается в соответствии с требованиями приложений А и В к соглашению ДОПОГ.

48. Для целей применения запрещений совместной погрузки в одно и то же транспортное средство не учитываются вещества, содержащиеся в закрытых контейнерах со сплошными стенками. Однако предусмотренные в пункте 46 настоящих Правил запрещения погрузки упаковок, имеющих знаки опасности образцов № 1, 1.4, 1.5 или 1.6, совместно с другими упаковками и предусмотренный в пункте 46 настоящих Правил запрет совместной погрузки взрывчатых веществ и изделий, относящихся к различным группам совместимости, применяются также в отношении опасных грузов, содержащихся в контейнере, и остальных опасных грузов, погруженных в это же транспортное средство, независимо от того, помещены ли эти остальные грузы в один или несколько других контейнеров.

49. Водителю или любому другому члену экипажа запрещается открывать упаковки, содержащие опасные грузы, а также принимать к перевозке опасные грузы с поврежденной упаковкой.

50. Упаковки, а также неочищенная порожняя тара, включая крупногабаритную тару и КСМ, имеющие знаки опасности образцов № 6.1 или 6.2, и те из них, которые имеют знаки опасности № 9 и содержат опасные грузы с № ООН 2212, 2315, 2590, 3151, 3152 или 3245, не должны штабелироваться или размещаться в транспортных средствах, в контейнерах и в местах погрузки, выгрузки и перегрузки около упаковок, содержащих продукты питания, другие предметы потребления или корма для животных.

51. Упаковки, включающие тару, изготовленную из чувствительных к влаге материалов, должны грузиться в закрытые или крытые брезентом транспортные средства, закрытые или крытые брезентом контейнеры.

52. Погрузочно-разгрузочные работы с опасными грузами должны производиться при выключенном двигателе автомобиля, за исключением случаев, когда требуется выполнение погрузочно-разгрузочных работ с использованием оборудования, установленного на автомобиле.

53. Водитель не должен участвовать в выполнении погрузочно-разгрузочных работ, за исключением случаев, когда требуется приведение в действие грузоподъемных механизмов, сливо-наливного оборудования, установленных на транспортном средстве.

Допускается осуществление водителем иных операций при проведении погрузочно-разгрузочных работ, не указанных в части первой настоящего пункта, при выполнении следующих требований:

  • водитель имеет соответствующую квалификацию, прошел в установленном порядке обучение, стажировку, инструктаж и проверку знаний по выполняемому виду работ;
  • потребителем транспортных работ и услуг по перевозке опасных грузов для каждого конкретного объекта (места выполнения таких работ) разработано обоснование безопасности (далее – обоснование безопасности).

Обоснование безопасности содержит:

  • сведения о результатах оценки риска аварии на объекте и связанной с ней угрозы;
  • требования и условия безопасной эксплуатации объекта, включая описание и общую характеристику технологических процессов, а также решений, направленных на обеспечение его безопасности;
  • перечень организационных мер безопасности;
  • перечень систем противоаварийной автоматической защиты, контролируемые ими параметры;
  • требования к квалификации работников.

54. Различные элементы груза, включающего опасные грузы, должны быть уложены в транспортном средстве или контейнере и закреплены во избежание любого их перемещения по отношению друг к другу и к стенкам транспортного средства или контейнера.

55. В качестве закрепляющих средств могут использоваться лямки, крепящиеся к боковым стенкам, выдвижные решетки, регулируемые кронштейны, надувные подушки и препятствующие скольжению блокирующие устройства и другие разрешенные устройства.

Перечень элементов и оборудования, необходимых для крепления опасного груза, а также схема крепления перевозимого опасного груза указываются грузоотправителем или уполномоченным им лицом (декларантом, экспедитором и другими).

56. Загрузка транспортного средства допускается до использования его полной грузоподъемности, за исключением случаев, оговоренных в Приложениях А и В к соглашению ДОПОГ.

57. Погрузка опасных грузов на транспортное средство и выгрузка опасных грузов из транспортного средства осуществляется силами и средствами грузоотправителя и (или) грузополучателя с соблюдением всех мер предосторожности и с учетом свойств перевозимого опасного груза, не допуская толчков, ударов, чрезмерного давления на тару, с применением механизмов и инструментов, не дающих искр при работе со взрывопожароопасными грузами.

Участие представителя перевозчика в выполнении погрузочно-разгрузочных работ должно предусматриваться договором при выполнении требований части второй и третьей пункта 53 настоящих Правил.

58. При наливе и сливе легковоспламеняющихся жидкостей, горючих газов, а также других жидкостей и газов, если это определено руководством по эксплуатации цистерны, корпус цистерны должен быть электропроводно присоединен к контуру заземления, установленному вне взрывоопасной зоны. Гибкий заземляющий проводник сечением не менее 6 кв. мм должен быть постоянно присоединен к металлическому корпусу цистерны и иметь на конце наконечник под болт, либо иное приспособление, предусмотренное изготовителем для присоединения к заземляющим устройствам (штырь для заглубления в землю, струбцина). Также присоединение корпуса цистерны к контуру заземления может быть выполнено с помощью заземляющего устройства (УЗА) с автоматической блокировкой процесса слива (налива).

59. Наблюдение за проведением погрузочных работ с опасными грузами на транспортном средстве должны вести представители грузоотправителя и перевозчика, а за проведением разгрузочных работ – грузополучателя и перевозчика.

60. Погрузка опасного груза на грузовое транспортное средство, а также его закрепление, укрытие, увязка, выгрузка, снятие креплений, покрытий, закрытие и открытие бортов (люков цистерны), опускание или выемка шлангов, привинчивание или отвинчивание шлангов (рукавов) должны производиться грузоотправителем (грузополучателем), если иное не предусмотрено в соответствующем договоре.

61. Погрузка, выгрузка и размещение опасных грузов осуществляются под наблюдением и руководством лица, ответственного за безопасное проведение погрузочно-разгрузочных работ, назначенного приказом (распоряжением) руководителя организации из числа работников, прошедших подготовку в порядке, установленном Министерством по чрезвычайным ситуациям. Указанные работники должны проходить подготовку по программам подготовки специалистов, ответственных по вопросам безопасности перевозки опасных грузов определенного(ых) класса(ов), и иметь свидетельство о подготовке специалиста, ответственного по вопросам безопасности перевозки опасных грузов автомобильным транспортом.

Назначение лица, ответственного за безопасное проведение погрузочно-разгрузочных работ, не требуется при перевозке опасных грузов в количествах на транспортную единицу, не превышающих значений, указанных в подразделе 1.1.3.6, пункте 1.7.1.4 и главах 3.3, 3.4 и 3.5 приложения А к соглашению ДОПОГ.

62. Функции лица, ответственного за безопасное проведение погрузочно-разгрузочных работ, должны быть изложены в должностной (рабочей) инструкции или в приказе (распоряжении) о назначении ответственных лиц.

63. Лицо, ответственное за безопасное проведение погрузочно-разгрузочных работ, обеспечивает:

  • контроль за наличием на транспортных средствах, осуществляющих перевозку опасных грузов, требуемых документов и оборудования для обеспечения безопасности и соответствия этих документов и оборудования обязательным для соблюдения требованиям технических нормативных правовых актов (далее – ТНПА);
  • контроль за состоянием и сроками испытаний оборудования, используемого для выполнения погрузочно-разгрузочных операций;
  • принятие мер по информированию работников о видах опасности, связанных с погрузкой и выгрузкой опасных грузов;
  • контроль за состоянием контейнеров, транспортных средств, мест погрузки, выгрузки, наличием подготовленного персонала с отметкой в журнале проверки состояния контейнеров, транспортных средств, мест погрузки, выгрузки, наличия подготовленного персонала (далее – журнал) – до начала выполнения погрузочно-разгрузочных работ;
  • соблюдение требований в отношении идентификации загружаемых опасных грузов.

64. Лицо, ответственное за безопасное проведение погрузочно-разгрузочных работ, до начала выполнения погрузочно-разгрузочных работ должно провести проверку состояния контейнеров, транспортных средств, мест погрузки, выгрузки, наличия подготовленного персонала с отметкой в журнале.

65. После выгрузки опасного груза необходимо проконтролировать, чтобы транспортное средство или контейнер, в которых содержались упакованные опасные грузы и произошла их утечка, разлив или россыпь, до новой загрузки прошли очистку. Если произвести очистку на месте невозможно, транспортное средство или контейнер перевозятся с соблюдением условий достаточной безопасности к ближайшему подходящему месту, где может быть осуществлена очистка.

После окончания работ подъемно-транспортное оборудование, грузозахватные приспособления, места производства работ и средства индивидуальной защиты должны быть подвергнуты санитарной обработке в зависимости от свойств опасного груза.

66. Перевозка считается достаточно безопасной, если приняты надлежащие меры для предотвращения неконтролируемого выхода наружу вытекших, пролитых или рассыпанных опасных грузов, а также если после перевозки опасных грузов навалом или насыпью транспортные средства или контейнеры, перевозившие указанные опасные грузы, перед новой загрузкой были надлежащим образом очищены, если новый опасный груз не представляет собой тот же опасный груз, что и предыдущий.

Требования не распространяются на порожнюю неочищенную тару (включая КСМ и крупногабаритную тару), содержавшую вещества классов 2, 3, 4.1, 5.1, 6.1, 8 и 9, если приняты надлежащие меры для устранения опасности. Опасность считается устраненной, если приняты надлежащие меры для нейтрализации всех видов опасности.

67. Прежде чем наполнять цистерны работник, осуществляющий погрузочно-разгрузочные работы, должен удостовериться в том, что сами цистерны и их оборудование находятся в технически исправном состоянии.

68. С целью защиты от статического электричества запрещается наполнение цистерн, контейнеров и резервуаров легковоспламеняющимися жидкостями свободно падающей струей. Длина наливного рукава с наконечником или трубы должна обеспечивать опускание в цистерну на расстояние не более 200 мм от корпуса цистерны в его нижней части.

69. При подготовке опасных грузов для перевозки лицо, ответственное за безопасное проведение погрузочно-разгрузочных работ, должно обеспечить, чтобы таблички оранжевого цвета и знаки опасности были размещены на цистернах, транспортных средствах и больших и малых контейнерах для массовых грузов в соответствии с требованиями настоящих Правил.

70. Лицо, ответственное за безопасное проведение погрузочно-разгрузочных работ, должно убедиться в действительности свидетельства о допуске транспортных средств к перевозке определенных опасных грузов и в том, что дата следующей проверки цистерн, встроенных цистерн, транспортных средств-батарей, съемных цистерн, контейнеров-цистерн и резервуаров не просрочена.

В случае, если данные даты просрочены, наполнение запрещается.

71. Лицо, ответственное за безопасное проведение погрузочно-разгрузочных работ, должно обеспечить наполнение цистерн лишь опасными грузами, допущенными к перевозке в этих цистернах.

72. При наполнении цистерны работник, осуществляющий погрузочно-разгрузочные работы, должен соблюдать требования, касающиеся размещения опасных грузов в смежных отсеках.

73. После наполнения цистерны работник, осуществляющий погрузочно-разгрузочные работы, должен удостовериться в герметичности запорных устройств.

74. Работник, осуществляющий погрузочно-разгрузочные работы, должен обеспечить, чтобы на наружных поверхностях цистерн, которые были им наполнены, не оставалось следов загружаемого опасного груза в виде подтеков, пятен.

75. Грузополучатель не имеет права отказаться от приема прибывшего в его адрес опасного груза, обязан не медлить с приемом опасного груза, если не существует непреодолимых причин, и убедиться после выгрузки в том, что касающиеся его требования настоящих Правил выполнены.

76. Грузополучатель или уполномоченное им лицо после окончания выгрузки опасных грузов должны очистить транспортное средство от остатков этого опасного груза и при необходимости произвести нейтрализацию, дегазацию, дезактивацию или дезинфекцию транспортного средства.

77. Для проведения очистки кузова, нейтрализации, дегазации, дезактивации, дезинфекции грузополучатель должен иметь подготовленный персонал, технологию, необходимое оборудование или договорные отношения с организациями, компетентными для выполнения указанных работ.

78. Грузополучатель обязан обеспечить, чтобы на контейнерах после их полной выгрузки, очистки и обеззараживания больше не имелось указывающей на опасность маркировки, а также манипуляционных знаков согласно приложению 4.

79. Если грузополучатель прибегает к услугам других участников перевозки (разгрузчик, организация по очистке, станция обеззараживания, экспедитор, декларант), они должны принять меры для обеспечения соблюдения требований настоящих Правил.

80. В течение работы работники обязаны постоянно осуществлять контроль за техническим состоянием погрузочно-разгрузочных средств.

81. При проведении погрузочно-разгрузочных работ с опасными грузами курение и использование открытого огня в местах их проведения запрещается.

82. В случае возникновения чрезвычайной ситуации при погрузке-выгрузке опасного груза работник обязан принять меры к локализации и ликвидации чрезвычайной ситуации. При невозможности локализовать и ликвидировать чрезвычайную ситуацию:

оповестить лицо, ответственное за безопасное проведение погрузочно-разгрузочных работ, и специалиста, ответственного по вопросам безопасности перевозки опасных грузов;

  • не допускать посторонних лиц в зону чрезвычайной ситуации;
  • оказать при необходимости первую помощь пострадавшим;
  • сообщить о случившемся по телефонам 101 или 112.

83. Перевозчики, грузоотправители и грузополучатели опасных грузов повышенной опасности должны разрабатывать планы обеспечения безопасности в соответствии с подразделом 1.10.3.2 приложения А к соглашению ДОПОГ и руководствоваться ими в своей деятельности. План обеспечения безопасности разрабатывается специалистами, ответственными по вопросам безопасности перевозки опасных грузов, грузоотправителя, грузополучателя, перевозчика и утверждается руководителями организаций грузоотправителя, грузополучателя, перевозчика.

ГЛАВА 6
ДВИЖЕНИЕ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ

84. При перевозке опасных грузов перевозчик должен руководствоваться следующими основными требованиями:

  • вблизи маршрута перевозки опасного груза не должны находиться крупные промышленные объекты;
  • маршрут перевозки опасного груза не должен проходить через места массового пребывания людей, зоны отдыха, заповедники (за исключением республиканских автомобильных дорог (М1, М2, М3, Р1, Р2, Р3 и других) и другие особо охраняемые территории;
  • на маршруте перевозки опасного груза должны быть предусмотрены места стоянок транспортных средств и заправок топливом.

85. Маршрут перевозки опасного груза по возможности не должен проходить через крупные населенные пункты. В случае необходимости перевозки опасных грузов внутри крупных населенных пунктов маршруты движения не должны проходить по улицам с интенсивным движением общественного транспорта, вблизи зрелищных, культурно-просветительных, организаций здравоохранения, учреждений образования.

86. Участки, закрытые для перевозки опасных грузов, обозначаются дорожными знаками 3.32, 4.9.1-4.9.3, 7.4.8, 7.19 в соответствии с приложением 2 к Правилам дорожного движения, утвержденным Указом Президента Республики Беларусь от 28 ноября 2005 г. № 551 (далее – Правила дорожного движения).

87. Скорость движения транспортных средств, перевозящих опасные грузы, должна выбираться водителем в соответствии с Правилами дорожного движения.

88. При движении на транспортном средстве, перевозящем опасные грузы, должны быть включены фары ближнего света и проблесковый маячок оранжевого цвета.

89. При перевозке опасных грузов колонной автомобилей должны соблюдаться следующие требования:

при движении по ровной дороге дистанция между транспортными средствами должна быть не менее 50 м;

в условиях холмистой местности – при подъемах и спусках – не менее 300 м;

при видимости менее 300 м из-за тумана, дождя, снегопада, а также при наличии гололедицы перевозка опасных грузов не допускается;

сопровождающий опасный груз обязан находиться в кабине первого автомобиля, а в последнем автомобиле с опасным грузом должен находиться один из представителей (подразделения) охраны.

Перевозка опасных грузов колонной автомобилей в крупных населенных пунктах запрещается.

90. При остановке или стоянке транспортного средства должен быть обязательно включен стояночный тормоз, а на уклоне установлено не менее двух противооткатных упоров.

91. Транспортные средства, перевозящие опасные грузы в количествах, указанных в специальных положениях S1 (6), S14-S24, главы 8.5 приложения В к соглашению ДОПОГ для конкретных опасных грузов согласно колонке 19 таблицы А главы 3.2 приложения А к соглашению ДОПОГ, должны находиться под наблюдением или могут ставиться на стоянку без наблюдения на безопасном складе или в безопасных заводских помещениях. При отсутствии таких условий стоянки транспортное средство, после принятия соответствующих мер безопасности, может ставиться на стоянку в изолированных местах, отвечающих следующим требованиям:

  • автомобильная стоянка, находящаяся под наблюдением обслуживающего персонала, уведомленного о характере опасного груза и о месте нахождения водителя;
  • автомобильная стоянка общего пользования, где вероятность повреждения данного транспортного средства другими транспортными средствами незначительна, или исключена;
  • подходящее открытое место в стороне от автомобильных дорог общего пользования и жилых домов, через которое обычно не проходят люди и где они не собираются.

Автомобильные стоянки, указанные в абзаце третьем части первой настоящего пункта, должны использоваться только в том случае, если не имеется стоянок, предусмотренных в абзаце втором части первой настоящего пункта, тогда как места, предусмотренные в абзаце четвертом части первой настоящего пункта, могут использоваться только в том случае, если не имеется стоянок, предусмотренных абзацами вторым и третьим части первой настоящего пункта.

92. Запрещается заправка транспортных средств, перевозящих опасные грузы класса 1, 7, на автозаправочных станциях общего пользования.

93. Перевозка опасных грузов колонной транспортных средств, состоящей из 5 или более автомобилей, обязательно осуществляется с автомобилем прикрытия. В таком случае в составе колонны, кроме автомобиля прикрытия, обязательно наличие резервного порожнего транспортного средства, приспособленного для перевозки данного вида опасного груза. Резервное транспортное средство должно следовать в конце колонны.

94. На автомобиле прикрытия и транспортном средстве, осуществляющем перевозку опасных грузов, а также на резервном порожнем транспортном средстве, при движении колонны должны быть включены фары ближнего света и маячок оранжевого цвета.

95. Автомобиль прикрытия должен двигаться впереди колонны транспортных средств с опасными грузами таким образом, чтобы максимально обеспечить безопасность дорожного движения исходя из сложившейся обстановки.

96. На транспортных средствах, осуществляющих перевозку опасных грузов, автомобилях прикрытия, а также на резервном порожнем транспортном средстве запрещается перевозить непричастных к процессу перевозки людей.

97. Ответственность за подбор лиц для сопровождения опасных грузов и их инструктаж несут руководители организаций, которыми они выделяются.

98. Запрещается перевозка опасных грузов класса 1, 2 (в цистернах, контейнерах), 3 (в цистернах, контейнерах), 6.1, 6.2, 7 в крупных населенных пунктах с 7 до 9 и с 16 до 19 часов.

99. Запрещается движение наполненной или порожней неочищенной автоцистерны с:

  • не убранными в пеналы (ящики) сливными рукавами;
  • не включенным ближним светом фар автомобиля;
  • не включенным проблесковым маячком;
  • неопущенной заземляющей цепочкой или лентой из электропроводной резины, имеющими касание с дорогой не менее 200 мм (если наличие данных заземляющих устройств предусмотрено заводом-изготовителем цистерны);
  • снятыми (закрытыми) табличками оранжевого цвета.

ГЛАВА 7
СИСТЕМА ИНФОРМАЦИИ ОБ ОПАСНОСТИ

100. Система информации об опасности (далее – СИО) включает в себя следующие элементы:

  • таблички оранжевого цвета для обозначения транспортных средств, перевозящих опасные грузы, согласно приложению 5;
  • письменные инструкции согласно подразделу 5.4.3.4 приложения А к соглашению ДОПОГ;
  • информационную карточку для расшифровки идентификационного номера опасности, указанного на табличке оранжевого цвета, согласно приложению 6;
  • специальную окраску и надписи на транспортных средствах (цистернах);
  • знаки опасности, маркировочные знаки;
  • маркировку, характеризующую транспортную опасность на упаковках;
  • включение проблескового маячка оранжевого цвета;
  • включение ближнего света фар.

101. Организация СИО в соответствии с требованиями настоящих Правил возлагается на перевозчика, грузоотправителя и грузополучателя.

102. Таблички оранжевого цвета должны соответствовать следующим требованиям:

  • общий фон – оранжевый;
  • таблички должны иметь размеры 40 см на 30 см;
  • фон граф «Идентификационный номер опасности» и «№ ООН» – оранжевый;
  • рамка таблички, линии разделения граф, цифры и буквы текста выполняются черным цветом;
  • ширина букв в графах «Идентификационный номер опасности» и «№ ООН» равна 15 мм;
  • рамка и разделительные линии таблички наносятся шириной, равной 15 мм;
  • написание буквенно-цифрового идентификационного номера опасности производится строго в соответствии с порядком букв и цифр.

103. Если размеры и конструкция транспортного средства таковы, что имеющаяся площадь поверхности не позволяет прикрепить эти таблички оранжевого цвета, то длина их основания может быть уменьшена до не менее 300 мм, высота – до не менее 120 мм, а ширина черной окантовки – до не менее 10 мм. В этом случае для табличек оранжевого цвета, расположенных спереди и сзади транспортного средства, может использоваться иной набор размеров в указанных пределах.

104. № ООН и идентификационный номер опасности на табличке оранжевого цвета должны быть выдавленными, нестираемыми и оставаться разборчивыми после пребывания в огне в течение 15 минут.

105. Таблички оранжевого цвета должны быть легко читаемы с расстояния 40 м, должны быть съемными или закрывающимися.

106. На табличках оранжевого цвета, установленных на транспортных единицах, перевозящих опасные грузы в упаковках, идентификационные номера не указываются.

107. Информационная карточка изготавливается из плотной бумаги. На лицевой стороне карточки дается расшифровка основного и дополнительного номера опасности, а на оборотной стороне приведены идентификационные номера опасности.

108. Идентификационный номер опасности может состоять из двух или трех цифр, перед которыми в соответствующих случаях проставляется буква X.

109. Если перед идентификационным номером опасности стоит буква X, то это означает, что данное вещество выделяет легковоспламеняющиеся газы при взаимодействии с водой.

110. Идентификация перевозимого опасного груза осуществляется согласно № ООН, имеющемуся на табличке оранжевого цвета.

111. Кузова транспортных средств, цистерны, прицепы и полуприцепы-цистерны, предназначенные для перевозки опасных грузов, должны быть окрашены в установленные для этих опасных грузов опознавательные цвета, предусмотренные конструкторской документацией, за исключением транспортных средств, принадлежащих Государственному пограничному комитету, Министерству внутренних дел, и иметь соответствующие надписи.

112. Высота букв и надписей, наносимых на транспортные средства (цистерны), перевозящие опасные грузы, должна быть не менее 150 мм.

113. Запрещается нанесение на цистернах и контейнерах, перевозящих опасные грузы, надписей, не предусмотренных настоящими Правилами, за исключением наименования перевозчика и его логотипа, рекламы.

114. При перевозке опасных грузов в контейнере на внешней стороне его должны быть нанесены большие знаки опасности, аналогичные знакам опасности, нанесенным на их упаковках.

115. На боковых и на обеих торцевых сторонах по центру контейнеров, контейнеров-цистерн или переносных цистерн, а также на боковых сторонах и сзади цистерн должны быть размещены большие знаки опасности, соответствующие перевозимому опасному грузу и, при необходимости, маркировочный знак вещества, опасного для окружающей среды, маркировочный знак перевозки груза при повышенной температуре.

116. Опасность вещества для окружающей среды указывается в паспорте безопасности вещества.

117. Когда автоцистерна или съемная цистерна, перевозимая на транспортном средстве, имеют несколько отсеков (секций) и в них перевозятся два или более опасных груза, таблички оранжевого цвета, большие знаки опасности должны быть размещены на каждой боковой стороне в месте расположения соответствующих отсеков и один знак опасности каждого образца, имеющийся на каждой боковой стороне, должен быть размещен на задней стороне транспортного средства, а спереди и сзади транспортного средства – таблички оранжевого цвета наиболее опасного груза (вещества с самой низкой температурой вспышки).

118. В случае необходимости одних и тех же знаков опасности для всех отсеков, эти знаки опасности должны быть размещены по одному на каждой боковой стороне и на задней стороне транспортного средства.

119. Если для одного и того же отсека требуется более одного знака опасности, эти знаки опасности должны быть размещены рядом друг с другом.

120. Крепление табличек оранжевого цвета на транспортных средствах должно производиться с помощью устройств, обеспечивающих их надежную фиксацию.

121. Таблички оранжевого цвета должны располагаться спереди и сзади транспортного средства, перпендикулярно его продольной оси, не закрывая номерных знаков и внешних световых приборов, а также не выступая за габариты транспортного средства.

122. Таблички оранжевого цвета, не относящиеся к перевозимым опасным грузам, должны быть сняты или закрыты.

РАЗДЕЛ III
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ПЕРЕВОЗОК. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

ГЛАВА 8
ТРЕБОВАНИЯ, ПРЕДЪЯВЛЯЕМЫЕ К ТРАНСПОРТНЫМ СРЕДСТВАМ

123. Конструкция и оснащение вновь изготавливаемых транспортных средств должны соответствовать требованиям технического регламента Таможенного союза «О безопасности колесных транспортных средств» (ТР ТС 018/2011), принятого Решением Комиссии Таможенного союза от 9 декабря 2011 г. № 877 (далее – ТР ТС 018/2011), а для транспортных средств с встроенными цистернами (сосудами) под давлением – также требованиям технического регламента Таможенного союза «О безопасности оборудования, работающего под избыточным давлением» (ТР ТС 032/2013), принятого решением Совета Евразийской экономической комиссии от 2 июля 2013 г. № 41 (далее – ТР ТС 032/2013), требованиям приложений А и В к соглашению ДОПОГ.

124. Транспортные средства должны отвечать требованиям, касающимся их конструкции, изготовления и допуска к перевозке.

125. Транспортные средства типов EX/III, FL или AT, используются следующим образом:

  • когда предписано использование транспортного средства EX/III, может использоваться только транспортное средство EX/III;
  • когда предписано использование транспортного средства FL, может использоваться только транспортное средство FL;
  • когда предписано использование транспортного средства AT, могут использоваться транспортные средства AT, FL.

126. Для перевозки опасных грузов по территории Республики Беларусь должны применяться транспортные средства, изготовленные по комплекту конструкторской или другой технической документации, утвержденному в установленном порядке, и допущенные к перевозке опасных грузов в соответствии с требованиями законодательства Республики Беларусь.

127. Эксплуатация транспортных средств для перевозки опасных грузов осуществляется в соответствии с эксплуатационной документацией изготовителя транспортных средств.

128. К перевозке опасных грузов допускается транспортное средство при наличии:

  • разрешения на допуск транспортного средства (за исключением колесных тракторов, прицепов, полуприцепов к ним) к участию в дорожном движении, выданного в соответствии с пунктом 5.26 единого перечня административных процедур;
  • регистрационной карточки механического транспортного средства, прицепа или полуприцепа к нему, используемого при перевозке опасных грузов;
  • свидетельства о допуске транспортного средства к перевозке определенных опасных грузов для транспортных средств типов EX/II, EX/III, FL, AT, MEMU в соответствии с пунктом 5.261 единого перечня административных процедур по форме согласно приложению 7;
  • свидетельства о проверке цистерны с положительными результатами проверки и указанием опасных грузов, разрешенных к перевозке, по форме согласно приложению 8.

129. Регистрация, снятие с учета механических транспортных средств, прицепов или полуприцепов к ним, используемых при перевозке опасных грузов, а также внесение изменений в документы, связанные с регистрацией этих средств, прицепов или полуприцепов, допуск механических транспортных средств, прицепов или полуприцепов к ним к перевозке опасных грузов осуществляется в порядке, установленном постановлением Совета Министров Республики Беларусь от 12 февраля 2014 г. № 117 «О мерах по реализации Закона Республики Беларусь «О внесении изменений и дополнений в некоторые законы Республики Беларусь по вопросам перевозки опасных грузов».

130. Запрещается применять транспортные средства с двигателем, работающим на газе, для перевозки опасных грузов класса 1, 3, 4.1, 4.2, 4.3.

131. Запрещается перевозка опасных грузов тракторами, тракторными прицепами и полуприцепами, автомобилями, прицепами и полуприцепами с опрокидывающимся кузовом.

132. Система выпуска выхлопных газов, а также выхлопные трубы должны быть расположены или защищены таким образом, чтобы опасный груз не подвергался никакой опасности перегрева или воспламенения и обеспечивалась возможность установки на выходное отверстие съемного искрогасителя, либо соответствовать требованиям приложений А и В к соглашению ДОПОГ.

133. Части выхлопной системы, расположенные непосредственно под топливным баком (дизельное топливо), должны быть удалены от него минимум на 100 мм или отделены от бака теплозащитным экраном.

134. Не допускается расположение топливного бака и аккумуляторных батарей в одном отсеке.

135. Топливные баки и коммуникации должны быть сконструированы таким образом, чтобы в случае любой утечки топливо стекало на землю, не попадая на нагретые части транспортного средства или на опасный груз. Установка на транспортном средстве для перевозки опасных грузов дополнительных топливных баков, не предусмотренных изготовителем транспортного средства, запрещается.

136. Топливные баки с бензином должны быть оснащены эффективной пламеотражательной заслонкой, предохраняющей отверстие наливной горловины, или устройством, позволяющим герметично закрывать горловину бака.

137. Транспортные средства максимальной массой свыше 16 т или транспортные средства, допущенные к буксировке прицепа, максимальной массой свыше 10 т, изготовленные после 1999 года, должны быть оборудованы антиблокировочной тормозной системой (далее – АБС).

138. Электрооборудование транспортных средств должно удовлетворять следующим требованиям:

  • номинальное напряжение электрооборудования не должно превышать 24 В;
  • изолированные электрические провода должны защищаться бесшовной оболочкой, не подвергаемой коррозии;
  • сечение токопроводящих жил электропроводки должно обеспечивать необходимую токопроводимость, не допускающую их нагрев;
  • присоединение проводов к аппаратам и оборудованию, осветительным устройствам должно производиться во вводных коробках; вводы проводов во вводных коробках должны быть надежно уплотнены, а неиспользуемые заглушены;
  • все электрические цепи должны быть защищены плавкими предохранителями заводского изготовления или автоматическими выключателями, за исключением цепей, соединяющих:
  • аккумуляторную батарею с системами холодного запуска и остановки двигателя;
  • аккумуляторную батарею с генератором;
  • генератор с блоками плавких предохранителей или выключателей;
  • аккумуляторную батарею со стартером двигателя;
  • аккумуляторную батарею с корпусом системы включения износостойкой тормозной системы, если эта система является электрической или электромагнитной;
  • аккумуляторную батарею с электрическим механизмом для подъема оси балансира тележки.

139. Электропроводка должна быть надежно закреплена и проложена так, чтобы провода были хорошо защищены от механических и термических воздействий.

140. Электрические соединения между автотранспортными средствами и прицепами должны быть устроены таким образом, чтобы исключалась возможность случайного рассоединения.

141. Электропроводка транспортных средств, перевозящих взрывопожароопасные грузы в цистернах, контейнерах, баллонах и клетях, расположенная в зоне опасного груза, должна находиться в металлических трубах или быть выполнена в соответствии с требованиями приложений А и В к соглашению ДОПОГ, за исключением защиты электропроводки датчиков АБС.

142. Транспортная единица, изготовленная после 1 января 2011 г., должна быть оборудована переключателем для размыкания электрических цепей, который должен быть расположен, насколько это практически возможно, ближе к аккумуляторной батарее. Если используется однополюсный переключатель, он должен быть установлен на проводе питания, а не на проводе заземления, в соответствии с требованиями соглашения ДОПОГ.

143. Устройство управления переключателем должно быть установлено в кабине водителя. Оно должно быть легкодоступно для водителя и иметь четкую маркировку, а также защищено от случайного срабатывания с помощью защитного кожуха, необходимостью двойного нажатия или иным подходящим способом. Могут быть установлены дополнительные устройства управления, если они будут иметь четкую маркировку и защищены от случайного срабатывания.

144. Выключатель должен быть таким, чтобы его контакты могли размыкаться при работающем двигателе и исключалась вероятность возникновения пожара во взрывопожароопасной среде.

145. Транспортные единицы, изготовленные до 31 декабря 2010 г., в части устройства переключателя для размыкания электрических цепей, могут эксплуатироваться в соответствии с эксплуатационной документацией изготовителя.

146. Аккумуляторы должны устанавливаться в вентилируемом отсеке или под капотом автомобиля.

147. Выводы аккумуляторных батарей должны иметь изоляцию или закрываться изолирующей крышкой аккумуляторного отсека.

148. Сопротивление заземляющего устройства вместе с контуром заземления должно быть не более 100 Ом.

149. Электропроводка, расположенная позади кабины водителя, должна быть защищена от ударов, абразивного износа и истирания при нормальных условиях эксплуатации транспортного средства.

150. Электрические соединения между автотранспортными средствами и прицепами (полуприцепами) должны иметь степень защиты IP54 и должны быть устроены так, чтобы исключить возможность преднамеренного разъединения.

151. На транспортных средствах не допускается применение ламп, имеющих цоколи с резьбой.

152. Электролампы освещения, находящиеся внутри кузова, должны иметь прочную оградительную сетку или решетку.

153. Запрещается изменять заводскую конструкцию и схему электрооборудования, за исключением случаев, когда такие изменения согласованы с изготовителем.

154. Применение в кабине водителя топливных обогревательных приборов (в том числе работающих на газообразном топливе) и их размещение в грузовых отделениях транспортного средства запрещаются.

155. Транспортные средства, имеющие встроенные, съемные цистерны или другие емкости, в которых перевозятся легковоспламеняющиеся жидкости или газы, оборудуются устройствами для отвода статического электричества.

156. Конструкция устройства для отвода статического электричества должна исключать искрообразование при движении транспортных средств.

157. У транспортного средства с кузовом типа фургон кузов должен быть полностью закрытым, прочным, не иметь щелей и оборудоваться соответствующей системой вентиляции в зависимости от свойств перевозимого опасного груза. Материал, из которого изготовлен кузов автомобиля, не должен вступать в опасную реакцию с перевозимым опасным грузом. Для внутренней обивки должны использоваться материалы, не вызывающие искр; деревянные материалы должны иметь огнестойкую пропитку. Двери должны оборудоваться замками. Конструкция дверей не должна снижать жесткость кузова.

158. В качестве тента допускается применение прочного к разрыву, непромокаемого и трудновоспламеняющегося материала.

159. Тент должен быть натянут, перекрывать борта кузова со всех сторон не менее чем на 200 мм и удерживаться фиксирующимися приспособлениями.

160. Транспортные средства должны комплектоваться минимум двумя огнетушителями, один из которых минимальной массой заряда 2 кг, пригодный для тушения пожара в моторном отделении или кабине, а емкость дополнительных огнетушителей определяется следующим образом:

  • на транспортных единицах технически допустимой максимальной массой более 7,5 т минимальная совокупная масса заряда дополнительных огнетушителей должна составлять 10 кг, при условии, что один из них будет минимальной массой заряда 6 кг. Минимальная совокупная масса заряда всех огнетушителей на транспортную единицу должна составлять 12 кг;
  • на транспортных единицах технически допустимой максимальной массой от 3,5 т до 7,5 т минимальная совокупная масса заряда дополнительных огнетушителей должна составлять 6 кг, при условии, что один из них будет минимальной массой заряда 6 кг. Минимальная совокупная масса заряда всех огнетушителей на транспортную единицу должна составлять 8 кг;
  • на транспортных единицах технически допустимой максимальной массой до 3,5 т минимальная совокупная масса заряда дополнительных огнетушителей должна составлять 2 кг, допускается использовать несколько дополнительных переносных огнетушителей, при условии, что один из них будет минимальной массой заряда 2 кг. Минимальная совокупная масса заряда всех огнетушителей на транспортную единицу должна составлять 4 кг.

Транспортные средства для перевозки опасных грузов, упакованных в ограниченных или освобожденных количествах, а также перевозимых в соответствии с пунктом 1.1.3.6 Приложения А к соглашению ДОПОГ в упаковках комплектуются одним огнетушителем массой заряда не менее 2 кг, пригодным для тушения пожара в двигателе или кабине транспортного средства.

161. При наличии на транспортном средстве системы автоматического пожаротушения двигателя допускается применение переносного огнетушителя, не предназначенного для тушения пожара в двигателе.

162. Огнетушители, установленные на транспортном средстве, должны быть испытаны, надежно закреплены, опломбированы и иметь табличку с указанием даты установки и даты следующей проверки (месяц, год). Во время перевозки опасных грузов дата, указанная на табличке огнетушителя, не должна быть просрочена.

163. Огнетушители должны устанавливаться на транспортных единицах таким образом, чтобы они в любое время были легкодоступны для экипажа транспортного средства. Установка должна производиться так, чтобы огнетушители были защищены от воздействия погодных условий во избежание снижения их эксплуатационной надежности.

164. Транспортная единица для перевозки опасных грузов комплектуется:

  • не менее чем двумя противооткатными упорами на каждое транспортное средство (звено автопоезда), размеры которых соответствуют диаметру колес;
  • двумя знаками аварийной остановки;
  • аптечкой первой помощи для оснащения транспортных средств (автомобильной);
  • аварийным жилетом для каждого члена экипажа;
  • переносными осветительными приборами для каждого члена экипажа;
  • противопожарным полотнищем (при перевозке опасных грузов со знаками опасности № 2, 3, 4.1, 4.2, 4.3);
  • лопатой, дренажной ловушкой для предотвращения попадания опасных веществ в систему канализации, ящиком с сухим песком массой 25 кг (при перевозке опасных грузов со знаками опасности № 3, 4.1, 4.3, 8, 9). В качестве дренажных ловушек могут использоваться специальные покрытия, покрытия резиновые или брезентовые коврики размером не менее 1х1 м;
  • двумя фонарями автономного питания с мигающими или постоянными огнями оранжевого цвета;
  • двумя знаками «Опасность» с собственной опорой.

165. В случаях, предусмотренных в письменных инструкциях, паспорте безопасности вещества, транспортное средство комплектуется средствами нейтрализации перевозимого опасного вещества и средствами индивидуальной защиты водителя и сопровождающего персонала.

166. Транспортная единица, осуществляющая перевозку опасных грузов, должна быть оборудована проблесковым маячком оранжевого цвета, включение которого является дополнительным средством информации для предупреждения участников движения, но не дает права преимущественного проезда.

167. Транспортная единица, перевозящая опасные грузы, не должна включать более одного прицепа или полуприцепа.

168. Прицепы для перевозки опасных грузов должны иметь рабочую тормозную систему с функцией автоматического торможения при аварийном расцеплении.

169. Ремонт, замена специального оборудования, дооборудование, модернизация транспортных средств, занятых перевозкой опасных грузов, должны проводиться в соответствии с требованиями эксплуатационной документации изготовителя или дубликатов эксплуатационных документов, разработанных проверяющей организацией в соответствии с пунктами 189–190 настоящих Правил. Техническое обслуживание (далее – ТО) должно проводиться в соответствии с инструкцией изготовителя.

170. Записи о проведении ТО, ремонта, замены специального оборудования, дооборудовании, модернизации, проверок и испытаний должны заноситься в эксплуатационные документы транспортного средства.

171. Для каждой модели специализированных транспортных средств, занятых перевозкой опасных грузов, в организациях должны быть разработаны графики проведения ТО и ремонта. Допускается использование для этих целей электронных средств.

172. Для хранения, обслуживания и ремонта транспортных средств в организации должны быть оборудованы гаражи, стоянки, ремонтные зоны.

173. Транспортные средства в гараже (на стоянках) должны располагаться таким образом, чтобы между ними обеспечивался проход людей и расстояние до стен (ограждений стоянок) гаража составляло не менее 1,5 м. Указанные проходы должны быть всегда свободными.

174. В организации должны быть оборудованы смотровые канавы (эстакады) для контроля за техническим состоянием транспортных средств перед выпуском на линию.

175. В случае отсутствия условий проведения ТО и ремонта организация должна заключить договор на ТО и ремонт, а также ежедневный технический осмотр перед выездом на линию с организацией, имеющей соответствующее технологическое оборудование.

176. Нарушения, при которых эксплуатация транспортного средства запрещается:

  • имеются дефекты рамы, сцепного устройства, тормозной системы, видимые нарушения геометрии корпуса цистерны и их элементов;
  • имеются повреждения крышек загрузочных люков, их запоров и деталей уплотнения;
  • имеются течи в соединениях трубопроводов и арматуры, потеки через уплотнения насосов, вентилей, задвижек, прокладки резьбовых соединений, заглушек и торцевых уплотнений, потеки и потери перевозимых жидкостей (материалов) через неплотности соединений цистерны и рукавов;
  • имеются видимые зазоры в местах крепления цистерны к раме (шасси) автомобиля, геометрическая деградация крепежных элементов цистерны, опор, стремянок;
  • транспортное средство не прошло государственный технический осмотр и на него не получено разрешение на допуск транспортного средства к участию в дорожном движении;
  • транспортное средство не зарегистрировано в Госпромнадзоре или иных государственных органах, уполномоченных регистрировать транспортные средства, предназначенные для перевозки опасных грузов;
  • отсутствует (или имеется с истекшим сроком его действия) свидетельство о допуске транспортных средств к перевозке опасных грузов;
  • водитель не имеет свидетельства ДОПОГ о подготовке водителя;
  • имеются неисправности системы автоматики и (или) аварийной сигнализации;
  • нарушены сроки проведения проверок цистерн;
  • нарушены требования к нанесению маркировки;
  • изменения в конструкцию цистерны выполнены без согласования с изготовителем, а в случае внесения в конструкцию изменения, влияющего на безопасность дорожного движения, – без документа, подтверждающего соответствие транспортного средства требованиям безопасности;
  • имеются повреждения крышек загрузочных люков, их запоров и деталей уплотнения;
  • на цистернах отсутствуют заземляющие устройства, предусмотренные эксплуатационной документацией, либо пунктом 58 настоящих Правил.

ГЛАВА 9
ТРЕБОВАНИЯ, ПРЕДЪЯВЛЯЕМЫЕ К ЦИСТЕРНАМ

177. Встроенные цистерны (автоцистерны) и съемные цистерны, предназначенные для перевозки опасных грузов класса 3, 9, а также № ООН 1202, 1203, 1223, 3475 и авиационного топлива, отнесенного к № ООН 1268 или 1863, сконструированные и изготовленные в соответствии с обязательными для соблюдения требованиями ТНПА, но не соответствующие требованиям приложений А и В к соглашению ДОПОГ к изготовлению, утверждению и проверкам, могут использоваться при условии формирования (восстановления) комплекта технической документации, позволяющей идентифицировать цистерну, присвоения соответствующего кода цистерны и при положительных результатах по итогам периодических или промежуточных проверок.

В случае невозможности присвоения кода цистерны ее эксплуатация допускается при условии указания в технической документации цистерны перечня опасных грузов, допущенных к перевозке данной цистерной, с указанием класса и № ООН.

178. Проверки встроенных цистерн (автоцистерн), съемных цистерн и транспортных средств-батарей, по-прежнему эксплуатируемых в соответствии с требованиями главы 1.6 приложения А к соглашению ДОПОГ, должны осуществляться согласно требованиям настоящих Правил, требованиями подразделов 6.8.2.4. и 6.8.3.4. приложения А к соглашению ДОПОГ и специальными требованиями в отношении различных классов.

179. Если ранее действовавшими требованиями не предписывалось более высокое испытательное давление, то для корпусов из алюминия и алюминиевых сплавов достаточно применять испытательное давление, равное 0,2 МПа (2 бар) (манометрическое давление). Данное требование применяется в случае отсутствия информации об испытательном давлении на металлической табличке по аналогии с пунктом 1.6.3.1 главы 1.6 «Переходные меры» приложения А к соглашению ДОПОГ.

180. Автоцистерны (встроенные цистерны), переносные цистерны, контейнеры-цистерны, съемные цистерны, вакуумные цистерны для отходов, цистерны для перевозки взрывчатых веществ, смесительно-зарядные машины (MEMU), изготовленные после 1 июля 2017 г., должны соответствовать требованиям приложений А и В к соглашению ДОПОГ, настоящих Правил и изготавливаться только по конструкторской документации, разработанной в соответствии с требованиями приложений А и В к соглашению ДОПОГ, предъявляемыми к изготовлению, оборудованию, официальному утверждению типа, проверкам, испытаниям и маркировке.

181. Цистерны, используемые для перевозки опасных грузов, могут быть изготовлены только по конструкторской документации, разработанной и утвержденной в установленном порядке, содержащей в том числе, требования к климатическому исполнению (условиям эксплуатации).

182. Изменения в проектах, необходимость внесения которых может возникнуть при изготовлении, ремонте и эксплуатации цистерн, должны быть согласованы с организацией-разработчиком проекта. В случае невозможности такого согласования изменения в проектах не допускаются.

183. Организации, осуществляющие изготовление, ремонт цистерн и их элементов, должны обеспечивать (иметь):

  • выполнение мероприятий, направленных на повышение качества выпускаемой (ремонтируемой) продукции;
  • техническую документацию на выпускаемую (ремонтируемую) продукцию, в том числе технические условия на изготовление цистерн, ремонтную документацию;
  • соответствие квалификации работников, участвующих в процессе изготовления, ремонта цистерн и их элементов, требованиям законодательства (работники должны иметь дипломы, свидетельства, удостоверения, аттестаты и другое), допуск их к выполнению работ;
  • документы об оценке соответствия выпускаемой продукции в случаях, предусмотренных актами законодательства об оценке соответствия техническим требованиям и аккредитации органов по оценке соответствия, международными договорами Республики Беларусь, международно-правовыми актами, составляющими право Евразийского экономического союза;
  • организацию контроля за качеством изготовления, ремонта цистерн и их оборудования (входной, операционный, приемка), в том числе:
  • перечень продукции, подлежащей входному контролю, технологической документации на процессы входного контроля;
  • документы, подтверждающие качество материалов и изделий, используемых при изготовлении, ремонте;
  • сопроводительную документацию, удостоверяющую качество и комплектность продукции;
  • документацию с описанием последовательности технологических операций (пооперационный и окончательный контроль изделий);
  • организацию хранения принятой, забракованной и изготовленной продукции;
  • отчетную документацию, оформляемую по результатам контроля и испытаний (правильность оформления результатов контроля и испытаний, заключения о соответствии продукции установленным требованиям, журналы учета и результатов контроля и испытаний и другое);
  • организацию работы по проведению испытаний, предусмотренных конструкторской документацией, и контролю за их выполнением (утвержденные в установленном порядке программы и методики испытаний по определению конкретных показателей и характеристик качества; средства технологического оснащения и средства измерений, прошедшие метрологическую оценку в порядке, установленном законодательством об обеспечении единства измерений, для проведения испытаний; соответствие значений всех параметров, полученных в результате испытаний, допустимым пределам, установленным в конструкторской и технической документации).

184. Изготовление, ремонт цистерн должны проводиться с обязательным применением пооперационного неразрушающего контроля.

185. Сварочные работы должны проводиться аттестованным персоналом.

186. Эксплуатация цистерн должна осуществляться в соответствии с требованиями эксплуатационных документов изготовителя.

187. Каждая цистерна должна иметь эксплуатационные документы – формуляр и паспорт изготовителя, выполненные на бумажном носителе.

188. При отсутствии эксплуатационных документов эксплуатация цистерны должна быть запрещена до разработки соответствующих дубликатов.

189. Разработка дубликатов эксплуатационных документов должна выполняться изготовителями или проверяющими организациями.

190. В эксплуатационных документах должны содержаться: сведения о значениях основных параметров и характеристиках (свойствах) изделия, отражающие техническое состояние данного изделия и данные о процессе эксплуатации (длительности и условиях работы, данные о проведении технического обслуживания, ремонта и другие данные).

191. Материалы, применяемые для изготовления цистерн, должны обеспечивать их надежную работу в течение всего жизненного цикла цистерны с учетом заданных условий эксплуатации, состава и характера среды и влияния температуры окружающего воздуха.

192. Корпуса цистерн и их сервисное конструкционное оборудование должны выдерживать без потери содержимого (за исключением газов, выходящих через дыхательные клапаны и дегазационные отверстия) статические и динамические нагрузки при обычных условиях перевозки.

193. Цистерны должны быть оборудованы площадками обслуживания, стационарными или откидными поручнями в зоне обслуживания, лестницами для подъема на площадки обслуживания.

194. Элементы оборудования цистерн должны располагаться таким образом, чтобы исключалась опасность их срыва или повреждения во время перевозки опасных грузов и выполнения погрузочно-разгрузочных работ.

195. Цистерны, изготовленные после 1 июля 2017 г., должны обеспечивать герметичность, как при обычных условиях перевозки, так и в случае опрокидывания.

196. Проверка дыхательных (предохранительных, вакуумных) устройств, проверка устройств для защиты от статического электричества и измерение сопротивления отдельных участков цепи выполняются в рамках проведения проверок цистерн.

197. Запорное устройство загрузочного люка цистерны должно фиксироваться в закрытом и открытом положениях. Для цистерн, изготовленных до 1 июля 2017 г., допускается конструкция запорного устройства в соответствии с технической документацией организации-изготовителя.

198. Уплотняющие прокладки оборудования цистерн должны быть изготовлены из материала, который не разрушается под воздействием перевозимых опасных грузов. Материалы прокладок с указанием размеров и сроки их замены должны быть указаны в эксплуатационной документации на цистерны в виде графической схемы, на которой должны быть указаны места их установки и усилия затяжки крепежных элементов, демонтируемых при замене указанных прокладок.

199. Маркировку цистерн, корпуса которых изготовлены из металлических материалов, из армированных волокном пластмасс (волокнита), вакуумных цистерн для отходов, цистерн для перевозки взрывчатых веществ, смесительно-зарядных машин (MEMU) осуществляют в соответствии с требованиями глав 6.8–6.10, 6.12 приложения А к соглашению ДОПОГ.

200. Каждая цистерна должна быть снабжена коррозионностойкой металлической табличкой, прочно прикрепленной к цистерне в легкодоступном месте. На эту табличку должны быть нанесены с применением метода штамповки или другого аналогичного метода, в частности, указанные ниже сведения. Эти сведения могут быть выгравированы непосредственно на стенках самого корпуса, если стенки усилены таким образом, что это не приведет к уменьшению прочности корпуса:

  • номер официального утверждения (при наличии);
  • название или знак организации-изготовителя;
  • серийный номер, присвоенный организацией-изготовителем;
  • год изготовления;
  • испытательное давление (манометрическое давление);
  • внешнее расчетное давление;
  • вместимость корпуса, в случае многосекционного корпуса вместимость каждой секции, а также символ «S», когда корпус или секция разделены с помощью волногасящих переборок на отсеки вместимостью не более 7500 литров;
  • расчетная температура (только если выше +50 °C или ниже –20 °C);
  • дата и тип последней проверки цистерны: «месяц, год», за которыми следует буква «Р», если эта проверка является первоначальной проверкой или периодической, или «месяц, год», за которыми следует буква «L», если эта проверка является промежуточной проверкой на герметичность;
  • клеймо эксперта, проводившего проверку;
  • материал, из которого изготовлены корпус и в случае необходимости защитная облицовка, а также стандарты на материалы, если таковые имеются;
  • испытательное давление корпуса в целом и испытательное давление отсеков в мегапаскалях (барах) (манометрическое давление), если давление отсеков меньше давления корпуса. Кроме того, на цистернах, наполняемых или опорожняемых под давлением, должно быть указано максимально допустимое рабочее давление.

201. Маркировку цистерн и установку металлических табличек осуществляет организация-изготовитель цистерн, а при отсутствии маркировки и табличек – проверяющая организация.

202. На автоцистерны, предназначенные для перевозки нефтепродуктов, должна быть нанесена предупреждающая надпись «При наполнении (опорожнении) топливом автоцистерна должна быть заземлена».

203. Корпус цистерны, оборудование, трубопроводы должны иметь на всем протяжении непрерывную электрическую цепь. Сопротивление электрической цепи, образуемой электропроводящим покрытием между переходником и замком рукава, должно быть не более 1 Ом. На цистернах, снабженных антистатическими рукавами, сопротивление указанной цепи должно быть не более указанного в эксплуатационной документации. Сопротивление отдельных участков цепи должно быть не более 10 Ом.

204. У цистерн для перевозки и (или) заправки легковоспламеняющихся жидкостей и газов сопротивление каждого из звеньев электрических цепей «рама шасси – штырь», «цистерна – рама шасси», «цистерна – струбцина или наконечник под болт» не должно превышать 10 Ом.

205. Корпуса, оборудование, трубопроводы цистерн, предназначенные для перевозки жидкостей с температурой вспышки не более 60 °С или для перевозки легковоспламеняющихся газов, а также № ООН 1361 угля или № ООН 1361 сажи (группа упаковки II) должны быть соединены прочным электрическим кабелем с шасси транспортного средства с указанием знаков заземления.

206. Цистерны, контейнеры для массовых грузов и специальные отделения для упаковок взрывчатых веществ и изделий, изготовленные из металла или армированных волокном пластмасс, смесительно-зарядной машины MEMU должны быть соединены прочным электрическим кабелем с шасси транспортного средства с указанием знаков заземления.

207. Автоцистерны, предназначенные для перевозки легковоспламеняющихся газов и жидкостей, должны иметь устройства для защиты от статического электричества.

208. Испытание на герметичность сливо-наливных рукавов выполняются в рамках проведения проверок цистерн.

209. Во взрывопожароопасной зоне цистерны (внутреннее пространство отсеков цистерн, фитинги для наполнения и опорожнения и паросборные трубы, а также внутреннее пространство шкафов с запорной арматурой и зона, расположенная в пределах 0,5 м от вентиляционных устройств и предохранительных клапанов) запрещается применение электрооборудования, не указанного в эксплуатационных документах.

210. На цистернах и транспортных средствах-батареях должны быть установлены боковые и задние защитные устройства в соответствии с требованиями ТР ТС 018/2011.

211. Расстояние между задней стенкой цистерны и задней частью защитного устройства должно составлять не менее 100 мм (это расстояние измеряется от крайней задней точки стенки цистерны или от выступающей арматуры, соприкасающейся с перевозимым веществом).

212. Заднее защитное устройство не требуется на транспортных средствах с цистерной-самосвалом с выгрузкой через заднюю стенку, предназначенных для перевозки порошкообразных или гранулированных опасных грузов при условии выполнения функции защиты корпуса цистерны задней арматурой корпуса.

213. Теплоизоляционные покрытия цистерн, предназначенных для перевозки пожароопасных и взрывоопасных веществ, должны быть выполнены из негорючих материалов.

214. Крепежные, съемные детали, применяемые в пожароопасных и взрывоопасных зонах цистерн, должны быть изготовлены из искронеобразующих материалов или иметь покрытия их указанных материалов.

215. В эксплуатационных документах на цистерны, предназначенные для перевозки пожароопасных и взрывоопасных веществ, должны быть сведения о мерах взрывопожаробезопасности при их эксплуатации.

216. Проверки цистерн, корпуса которых изготовлены из металлических материалов, из армированных волокном пластмасс (волокнита), вакуумных цистерн для отходов, цистерн для перевозки взрывчатых веществ, смесительно-зарядных машин (MEMU) осуществляют в соответствии с требованиями глав 1.8, 6.8–6.10, 6.12 приложения А к соглашению ДОПОГ.

217. Проверки цистерн могут проводиться в присутствии представителя владельца – специалиста, ответственного по вопросам безопасности перевозки опасных грузов.

218. По результатам проверок цистерн проверяющая организация должна выдавать свидетельство о проверке цистерны для перевозки опасных грузов по форме согласно приложению 8.

219. Организация, эксплуатирующая цистерну, обязана в месячный срок после завершения проверки представить в Госпромнадзор по месту регистрации цистерн информацию о результатах проверки и испытаний с указанием даты и наименования проверяющей организации, проводившей проверку.

220. Для цистерн, корпус которых подвергался ремонту, решение о дальнейшей эксплуатации может быть принято по результатам внеплановой проверки в соответствии с пунктом 6.8.2.4.4. приложения А к соглашению ДОПОГ, выполненной проверяющей организацией.

221. Специальное оборудование цистерн должно отвечать следующим требованиям:

  • внешние поверхности должны быть чистыми, не иметь следов коррозии;
  • все детали, узлы и агрегаты должны быть закреплены и законтрены, не допускается отсутствие хотя бы одной крепежной детали;
  • все соединения трубопроводов и рукавов должны быть плотно затянуты крепежными изделиями;
  • наружные поверхности рукавов не должны иметь механических повреждений, которые могут привести к утечке (просыпанию) опасного груза;
  • не допускается подтекание опасного груза во фланцевых соединениях и через сливные пробки, уплотнительные прокладки не должны иметь повреждений;
  • замки и шарниры дверей должны быть исправными, а двери, ящики, пеналы закрываться и открываться легко, без заеданий и надежно запираться;
  • ограждения, лестницы для подъема на площадки обслуживания, площадки обслуживания люков должны быть в исправном и работоспособном состоянии;
  • все крепежные элементы цистерн, опоры, стремянки не должны иметь элементов геометрической деградации;
  • все узлы должны быть заземлены;
  • штуцеры резинотканевых рукавов должны быть соединены между собой металлической перемычкой, обеспечивающей замкнутость электрической цепи;
  • не допускаются демонтаж или неработоспособное состояние зажимов для подключения заземляющего провода, тросов и других элементов защиты цистерны от статического электричества, предусмотренных изготовителем;
  • не допускаются нарушения электропроводности электрической цепи до болта заземления, образуемой металлическим и электропроводным неметаллическим оборудованием, в том числе трубопроводами цистерны;
  • не допускается удаление или разрушение защитной оболочки электропроводки, соприкасающейся или находящейся в зоне цистерны и отсека с технологическим оборудованием;
  • не допускаются демонтаж или разрушения элементов защиты мест подсоединения и контактов электрических проводов;
  • не допускается отсутствие в сливо-наливных рукавах заглушек для предотвращения вытекания опасного груза.

РАЗДЕЛ IV
ТРЕБОВАНИЯ К ЛИЦАМ, ЗАНЯТЫМ ПЕРЕВОЗКОЙ ОПАСНЫХ ГРУЗОВ АВТОМОБИЛЬНЫМ ТРАНСПОРТОМ

ГЛАВА 10
ТРЕБОВАНИЯ К ВОДИТЕЛЯМ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ, ПЕРЕВОЗЯЩИМ ОПАСНЫЕ ГРУЗЫ

222. К управлению механическими транспортными средствами (за исключением тракторов), используемыми при перевозке опасных грузов, должны допускаться водители механических транспортных средств, соответствующие требованиям статьи 26 Закона Республики Беларусь «О перевозке опасных грузов».

223. Водители механических транспортных средств, осуществляющие перевозку опасных грузов автомобильным транспортом, должны проходить подготовку и переподготовку в порядке, установленном Министерством по чрезвычайным ситуациям, и иметь при перевозке опасных грузов свидетельство о подготовке водителя механического транспортного средства для выполнения перевозки опасных грузов (далее – свидетельство), выдаваемое Госпромнадзором в соответствии с пунктом 20.131 единого перечня административных процедур и пунктом 15.60 перечня административных процедур, осуществляемых государственными органами и иными организациями по заявлениям граждан, утвержденного Указом Президента Республики Беларусь от 26 апреля 2010 г. № 200.

224. На право проведения подготовки и переподготовки лиц, занятых перевозкой опасных грузов, обучающим организациям требуется получение разрешения Госпромнадзора в соответствии с подпунктом 20.1.18 пункта 20.1 единого перечня административных процедур.

225. Выдаче свидетельств водителям предшествует сдача экзамена в Госпромнадзоре по базовой программе и при необходимости по программам перевозки опасных грузов в цистернах, перевозки опасных грузов класса 1, перевозки опасных грузов класса 7 после подготовки водителей в обучающих организациях.

226. Срок действия нового свидетельства исчисляется с даты истечения срока предыдущего свидетельства, если его владелец в течение года, предшествовавшего дате истечения срока действия свидетельства, успешно сдал экзамен. В ином случае срок действия свидетельства исчисляется с даты сдачи экзамена.

227. Водители механических транспортных средств, выполняющие перевозки опасных грузов, должны проходить обязательные предрейсовое медицинское обследование и обязательное медицинское переосвидетельствование в соответствии с Инструкцией о порядке проведения предрейсовых и иных медицинских обследований водителей механических транспортных средств (за исключением колесных тракторов), утвержденной постановлением Министерства здравоохранения Республики Беларусь от 3 декабря 2002 г. № 84, и Инструкцией о порядке обязательного медицинского освидетельствования кандидатов в водители механических транспортных средств (за исключением колесных тракторов) и обязательного медицинского переосвидетельствования водителей механических транспортных средств (за исключением колесных тракторов), утвержденной постановлением Министерства здравоохранения Республики Беларусь от 11 декабря 2014 г. № 95.

228. Водители механических транспортных средств, выполняющие перевозки опасных грузов по территории Республики Беларусь транспортными средствами, зарегистрированными в Республике Беларусь, кроме документов, перечисленных в Правилах дорожного движения, должны иметь при себе:

  • свидетельство о допуске транспортных средств к перевозке определенных опасных грузов;
  • свидетельство;
  • регистрационную карточку транспортного средства;
  • информационную карточку;
  • копии документов, подтверждающих проведение периодических или промежуточных испытаний (проверок) цистерн в соответствии с требованиями главы 9 настоящих Правил;
  • товарно-транспортные документы на перевозимый опасный груз;
  • номера телефонов специалиста, ответственного по вопросам безопасности перевозки опасных грузов автомобильным транспортом;
  • письменные инструкции согласно подразделу 5.4.3.4 приложения А к соглашению ДОПОГ;
  • паспорт безопасности вещества.

229. При перевозке опасных грузов водитель обязан с периодичностью не более двух часов осуществлять контроль за техническим состоянием транспортного средства, креплением опасного груза в кузове и за сохранностью маркировок и пломб.

230. При перевозке опасных грузов водителю запрещается:

  • двигаться с выключенным сцеплением и двигателем;
  • курение (потребление) табачных изделий, использование электронных систем курения, систем для потребления табака в транспортном средстве во время движения, остановки, стоянки, а также во время проведения погрузочно-разгрузочных работ (курение (потребление) табачных изделий, использование электронных систем курения, систем для потребления табака разрешается не ближе чем в 50 м от места остановки или стоянки транспортного средства);
  • разводить огонь ближе 100 м от стоянки транспортного средства, перевозящего взрывчатые вещества и материалы, легковоспламеняющиеся жидкости и воспламеняющиеся газы;
  • буксировка механических транспортных средств.

231. Запрещается на транспортном средстве, перевозящем опасные грузы, одновременно перевозить другой груз, не относящийся к перевозимому опасному грузу и не указанный в товарно-транспортных документах.

232. В случае вынужденной остановки транспортного средства, перевозящего опасные грузы, водитель обязан:

  • обозначить место остановки согласно Правилам дорожного движения;
  • в темное время суток или при недостаточной видимости, при неисправности габаритных огней транспортного средства дополнительно выставить два фонаря автономного питания оранжевого цвета с мигающими или постоянными огнями (спереди и сзади транспортного средства на расстоянии не более 10 м);
  • принять меры к эвакуации транспортного средства за пределы проезжей части.

233. При технической неисправности транспортного средства в пути следования и невозможности устранения водителем технической неисправности в течение 1 часа водитель должен вызвать машину технического обеспечения перевозок и сообщить о месте своей вынужденной стоянки в ближайший орган (подразделение) по чрезвычайным ситуациям.

234. В случае возникновения аварии или инцидента водитель обязан (дополнительно к требованиям пункта 232 настоящих Правил):

  • оградить зону аварии или инцидента знаком «Опасность» спереди и сзади транспортного средства на расстоянии не менее 50 м;
  • не допускать посторонних лиц в зону аварии или инцидента;
  • незамедлительно сообщить о случившемся по телефонам 101 или 112 (для принятия мер по ликвидации аварии или инцидента и оповещению соответствующих служб для их участия в ликвидации аварии или инцидента), территориальный орган внутренних дел (для проведения мероприятий в соответствии с компетенцией), при необходимости вызвать скорую медицинскую помощь;
  • оказать при необходимости первую помощь пострадавшим;
  • принять другие меры в соответствии с указаниями письменных инструкций;
  • по прибытии на место аварии или инцидента представителей органов внутренних дел, местных исполнительных и распорядительных органов, местных органов здравоохранения и других служб проинформировать их об опасности, принятых мерах и предъявить товарно-транспортные документы на перевозимый опасный груз.

ГЛАВА 11
ТРЕБОВАНИЯ К СПЕЦИАЛИСТАМ, ОТВЕТСТВЕННЫМ ПО ВОПРОСАМ БЕЗОПАСНОСТИ ПЕРЕВОЗКИ ОПАСНЫХ ГРУЗОВ

235. Специалист, ответственный по вопросам безопасности перевозки опасных грузов автомобильным транспортом, назначается приказом руководителя организации из числа лиц, прошедших подготовку в порядке, установленном Министерством по чрезвычайным ситуациям. Специалист, ответственный по вопросам безопасности перевозки опасных грузов автомобильным транспортом, должен иметь свидетельство о подготовке специалиста, ответственного по вопросам безопасности перевозки опасных грузов автомобильным транспортом по форме, установленной Министерством по чрезвычайным ситуациям.

236. Наличие специалиста, ответственного по вопросам безопасности перевозки опасных грузов автомобильным транспортом, не требуется при перевозке опасных грузов в количествах на транспортную единицу, не превышающих значений, указанных в подразделе 1.1.3.6, пункте 1.7.1.4 и главах 3.3, 3.4 и 3.5 приложения А к соглашению ДОПОГ.

237. Свидетельство о подготовке специалиста, ответственного по вопросам безопасности перевозки опасных грузов, выдается Госпромнадзором при предоставлении документов в соответствии с пунктом 15.60 перечня административных процедур, осуществляемых государственными органами и иными организациями по заявлениям граждан, пунктом 20.131 единого перечня административных процедур.

238. Выдаче свидетельства о подготовке специалиста, ответственного по вопросам безопасности перевозки опасных грузов, предшествует сдача экзаменов в Госпромнадзоре по следующим программам:

  • перевозка опасных грузов класса 1;
  • перевозка опасных грузов класса 2;
  • перевозка опасных грузов класса 7;
  • перевозка опасных грузов классов 3, 4.1, 4.2, 4.3, 5.1, 5.2, 6.1, 6.2, 8 и 9;
  • перевозка опасных грузов № ООН 1202, 1203, 1223, 3475 и авиационного топлива, отнесенного к № ООН 1268 и 1863, после подготовки специалистов в обучающих организациях, имеющих разрешение Госпромнадзора, полученное в соответствии с подпунктом 20.1.18 пункта 20.1 единого перечня административных процедур.

239. Срок действия свидетельства о подготовке специалиста, ответственного по вопросам безопасности перевозки опасных грузов продлевается с даты его истечения каждый раз на пять лет, если его владелец в течение года, предшествовавшего дате истечения срока действия свидетельства, успешно сдал экзамен. При этом прохождение переподготовки не требуется.

240. Специалист, ответственный по вопросам безопасности перевозки опасных грузов, обеспечивает:

  • разработку плана обеспечения безопасности;
  • проверку наличия у работников, занимающихся перевозкой опасных грузов, их погрузкой или выгрузкой, правил выполнения конкретных операций и инструкций;
  • проверку наличия требуемых документов и оборудования на транспортных средствах, их соответствия обязательным для соблюдения требованиям ТНПА – перед выездом на дороги общего пользования;
  • проверку технического состояния транспортных средств и их специального оборудования – перед выездом на дороги общего пользования. Если какое-либо устройство, приспособление, оборудование неисправно или отсутствует, транспортное средство на линию не выпускается;
  • контроль за выполнением требований, регулирующих перевозку опасных грузов;
  • соблюдение требований в отношении идентификации перевозимых опасных грузов;
  • соответствие приобретаемых организацией транспортных средств требованиям, установленным для перевозимых опасных грузов;
  • контроль за проведением установленных проверок цистерн, тары и другого оборудования, используемого для перевозки опасных грузов или для погрузочно-разгрузочных операций;
  • контроль за подготовкой работников организации, включая ознакомление с изменениями в настоящих Правилах, ведение учета такой подготовки;
  • применение срочных мер реагирования в случае любой аварии либо инцидента, произошедших при перевозке опасных грузов или в процессе погрузочно-разгрузочных операций;
  • участие в расследовании обстоятельств аварий, инцидентов или серьезных нарушений, отмеченных во время перевозки опасных грузов или в процессе погрузочно-разгрузочных работ, и, при необходимости, подготовка соответствующих отчетов;
  • принятие профилактических мер во избежание повторения аварий, инцидентов или серьезных нарушений;
  • информирование работников организации о видах опасности, связанных с перевозкой опасных грузов;
  • выполнение требования (предписания) должностного лица Госпромнадзора о приостановлении (запрете) эксплуатации транспортных средств до устранения нарушений, послуживших основанием для вынесения такого требования (предписания);
  • проведение регистрации механических транспортных средств, прицепов или полуприцепов к ним, используемых при перевозке опасных грузов, в том числе снятие их с учета;
  • своевременное заключение договоров обязательного страхования гражданской ответственности перевозчика при перевозке опасных грузов в соответствии с Положением о страховой деятельности в Республике Беларусь, утвержденным Указом Президента Республики Беларусь от 25 августа 2006 г. № 530;
  • использование транспортных средств, иных объектов перевозки в соответствии с требованиями, установленными актами законодательства в области перевозки опасных грузов, в том числе обязательными для соблюдения требованиями ТНПА;
  • допуск к работе по перевозке опасных грузов лиц, соответствующих квалификационным требованиям и не имеющих медицинских противопоказаний по выполнению указанной работы;
  • подготовку ежегодного отчета для администрации субъекта перевозки или в случае необходимости для Госпромнадзора по вопросам деятельности субъекта перевозки, связанной с перевозкой опасных грузов.

241. Ежегодный отчет хранится в течение пяти лет и предоставляется для Госпромнадзора по его требованию.

242. Функции специалиста, ответственного по вопросам безопасности перевозки опасных грузов автомобильным транспортом, могут также выполняться руководителем организации, работником организации, выполняющим иные обязанности, или лицом, не работающим непосредственно в данной организации, при условии, что данные лица имеют свидетельство о подготовке специалиста, ответственного по вопросам безопасности перевозки опасных грузов автомобильным транспортом, и могут выполнять данные обязанности.

ГЛАВА 12
ТРЕБОВАНИЯ К ИНЫМ РАБОТНИКАМ, ЗАНЯТЫМ ПЕРЕВОЗКОЙ ОПАСНЫХ ГРУЗОВ

243. Иные работники, занятые перевозкой опасных грузов, выполнением погрузочно-разгрузочных работ с опасными грузами, сопровождением, охраной, диспетчерским управлением, временным хранением и подготовкой опасных грузов и транспортных средств к перевозке, ликвидацией аварий и инцидентов с опасными грузами, изготовлением, эксплуатацией, ремонтом транспортных средств, для которых не предусмотрены соответствующие программы подготовки, должны проходить в обучение, стажировку, инструктаж и проверку знаний по выполняемому виду работ.

244. В рамках прохождения обучения, стажировки, инструктажа и проверки знаний по выполняемому виду работ работники должны быть ознакомлены с рисками и видами опасности, которые возникают при перевозке опасных грузов.

245. Работники, занятые перевозкой опасных грузов, обязаны проходить медицинские осмотры в порядке, установленном Инструкцией о порядке проведения обязательных и внеочередных медицинских осмотров работающих, утвержденной постановлением Министерства здравоохранения Республики Беларусь от 29 июля 2019 г. № 74.

РАЗДЕЛ V
ОСОБЕННОСТИ ОРГАНИЗАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ ПЕРЕВОЗОК ОТДЕЛЬНЫХ КЛАССОВ ОПАСНЫХ ГРУЗОВ

ГЛАВА 13
КЛАСС 1. ВЗРЫВЧАТЫЕ ВЕЩЕСТВА И ИЗДЕЛИЯ

246. Перевозка взрывчатых веществ и изделий осуществляется в соответствии с требованиями настоящих Правил.

247. Для перевозки опасных грузов класса 1 допускаются следующие типы транспортных средств: EX/II, EX/III, MEMU.

248. Тип EX/II. Транспортные средства, отвечающие следующим требованиям:

двигатель, работающий на жидком топливе с температурой вспышки более 55 °C с воспламенением его от сжатия, располагается спереди от передней стенки кузова (допускается расположение двигателей под кузовом, если при этом исключена возможность даже локального нагрева опасного груза);

выхлопная труба вынесена в правую сторону вперед перед радиатором с наклоном выпускного отверстия вниз, или система выпуска выхлопных газов и другие части транспортных средств сконструированы и расположены таким образом, чтобы любое избыточное тепло не создавало опасность для опасного груза в результате нагрева внутренней поверхности грузового отделения до температуры свыше 80 °C;

топливный бак отдален от двигателя, выхлопной трубы и расположен таким образом, чтобы при утечке из него топлива оно попадало на землю;

оборудование кабины и сама кабина изготовлены из невоспламеняющихся материалов;

кабина водителя отделена от грузового отделения сплошной стенкой;

имеется тормозное устройство, срабатывающее при отрыве сцепки, которая должна легко расцепляться при аварийном расцеплении и быть прочной.

249. Тип EX/III. Транспортные средства, соответствующие транспортным средствам типа EX/II, с кузовом, отвечающим следующим требованиям:

  • кузов должен быть типа фургон, иметь сплошную поверхность и прочную конструкцию, изготовлен из огнестойких, не дающих искр, материалов;
  • конструкция кузова должна обеспечивать непроникновение пламени через стенку в течение 15 минут после начала пожара и невозникновение на внутренней поверхности стенки участков, нагревающихся до температуры свыше 120 °C;
  • все двери кузова должны соединяться внахлестку и оснащаться запорными устройствами;
  • проемы дверей не должны снижать прочность кузова.

250. Любые осветительные устройства, находящиеся в грузовом отделении транспортных средств EX/II, должны быть расположены в потолочной части и снабжены закрывающим приспособлением, то есть не должны иметь незащищенных проводов или ламп накаливания.

251. Металлические кузова всех типов транспортных средств должны быть оборудованы деревянными настилами или другими материалами, не дающими искр.

252. Прицепы, отвечающие требованиям транспортных средств типов EX/II и EX/III, могут буксироваться транспортными средствами, не отвечающими этим требованиям.

253. Технология и последовательность погрузки взрывчатых веществ на транспортные средства должны осуществляться таким образом, чтобы у грузополучателя их можно было разгружать без дополнительного перемещения в кузове транспортного средства.

254. Любое вещество или изделие, упакованное в конкретную тару, может относиться только к одной группе совместимости.

255. Поскольку критерий, применяемый к группе совместимости S, основан на опыте, отнесение веществ и изделий к этой группе предполагает необходимость проведения испытаний с целью назначения классификационного кода.

256. На боковых стенках кузова и сзади транспортного средства, перевозящего опасные грузы со знаками опасности № 1, 1.4, 1.5, 1.6, должны дополнительно размещаться большие знаки опасности перевозимых опасных грузов.

257. На транспортном средстве, перевозящем опасные грузы различных подклассов класса 1, должен быть размещен большой знак опасности наиболее опасного подкласса в следующем порядке: 1.1 (наиболее опасный), 1.5, 1.2, 1.3, 1.6, 1.4 (наименее опасный).

258. Транспортные средства, перевозящие вещества или изделия, имеющие № ООН 0076, 0143, 0018, 0077, 0019, 0301, должны дополнительно иметь большой знак опасности № 6.1.

259. Транспортные средства, перевозящие вещества или изделия, имеющие № ООН 0015, 0018, 0016, 0019, 0301 и 0303, должны иметь, кроме основного большого знака опасности, дополнительный большой знак опасности № 8.

260. Бочки со взрывчатыми веществами должны перевозиться в лежачем положении с ориентацией их вдоль продольной оси транспортного средства.

261. Перевозка взрывчатых веществ (кроме пиротехнических изделий) осуществляется при обязательном сопровождении вооруженной охраной и (или) ответственным лицом, выделяемым грузоотправителем (грузополучателем), имеющим право на охрану.

262. Лицо, ответственное за перевозку взрывчатых веществ, должно находиться в кабине автомобиля, перевозящего взрывчатые вещества, а при движении колонной – в первом автомобиле.

263. Организации, осуществляющие перевозку опасных грузов класса 1, должны обеспечить навигационным оборудованием транспортные средства для транспортировки взрывчатых материалов по маршруту движения и внедрение системы слежения (контроля) за их передвижением.

264. При перевозке взрывчатых веществ запрещается перевозить непричастных к процессу перевозки людей.

265. Перевозка взрывчатых веществ, содержащих жидкие нитроэфиры, при температуре окружающей среды ниже температуры их замерзания и при продолжительности перевозки более 1 часа должна производиться на транспортных средствах, имеющих утепленные кузова.

266. При перевозке ящиков с порохом или снарядами они должны размещаться в порядке, исключающем их самопроизвольное перемещение, и при необходимости закрепляться.

267. Запрещается проезд транспортного средства со взрывчатыми веществами на расстоянии ближе 300 м от очагов пожаров и ближе 80 м от «факелов» нефтегазовых промыслов.

268. Застигнутое грозой в пути транспортное средство со взрывчатыми материалами должно быть остановлено на расстоянии не менее 200 м от жилых строений или леса и не менее 50 м от других стоящих транспортных средств. В этих случаях обслуживающий персонал, кроме охраны, должен быть удален от транспортного средства на расстояние не менее 200 м.

269. Перевозка транспортных средств со взрывчатыми веществами на паромах через водные преграды должна осуществляться при отсутствии на пароме других транспортных средств и людей, не причастных к выполнению перевозки опасного груза.

270. Запрещается перевозка детонаторов и дымного пороха на прицепах, а также стоянка транспортных средств со взрывчатыми материалами в гаражах.

271. При перевозке взрывчатых материалов остановки в пути для отдыха допускаются только вне населенных пунктов не ближе чем 100 м от дорог и 200 м от жилых строений.

272. При остановках в пути для отдыха двигатель транспортного средства должен быть выключен.

273. Перевозка взрывчатых веществ и изделий в MEMU разрешается, если тип и количество перевозимых упакованных взрывчатых веществ и изделий ограничены теми, которые необходимы для производства соответствующего количества материала на MEMU и в любом случае не превышают 200 кг взрывчатых веществ группы совместимости D, а в общей сложности не превышают 400 единиц детонаторов или сборок детонаторов или суммы обоих.

ГЛАВА 14
КЛАСС 2. ГАЗЫ

274. Перевозка сжатых, сжиженных и растворенных под давлением газов производится в соответствии с требованиями настоящих Правил.

275. Перевозка баллонов со сжатыми и сжиженными газами должна производиться только при полной исправности баллонов и их арматуры, заглушек, а также при наличии на баллонах четких надписей определенной окраски согласно приложению 9, предохранительного колпака, знаков опасности, № ООН.

276. Наполнение баллонов газами производится до установленной нормы, о чем делается пометка в товарно-транспортной накладной: «Баллоны наполнены не выше установленной нормы», а также делается запись: «Баллоны проверены на герметичность, утечек газа нет».

277. На бортовых автомобилях баллоны со сжатым и сжиженным газом перевозятся:

в горизонтальном положении – на специальных деревянных подкладках с вырезанными гнездами по размеру диаметров баллонов, вентилями внутрь кузова;

в вертикальном положении непосредственно в кузове – с установленными на баллонах кольцами (2 кольца на баллон), изготовленными из резины или веревки, диаметром не менее 25 мм для предохранения от ударов или специальных контейнерах (стоечных поддонах).

278. При перевозке любого количества баллонов с газом на бортовых автомобилях в летнее время баллоны должны укрываться брезентом в целях защиты от нагрева солнечными лучами.

279. На табличку, предусмотренную в пункте 200 настоящих Правил, должны быть нанесены с применением метода штамповки или другого аналогичного метода следующие дополнительные сведения:

  • наименование газов, а для газов, отнесенных к не указанным конкретно (Н.У.К.) – техническое название;
  • максимальное давление наполнения при 15 °С, разрешенное для данной цистерны (для цистерн, предназначенных для перевозки сжатых газов, загружаемых под давлением);
  • максимально допустимая масса загрузки в кг и температура наполнения, если она ниже –20 °С (для цистерн, предназначенных для перевозки сжатых газов, загружаемых по массе, а также для сжиженных, охлажденных сжиженных или растворенных газов);
  • максимально допустимое рабочее давление (для цистерн, предназначенных для перевозки охлажденных сжиженных газов);
  • надпись «теплоизоляция» или «вакуумная теплоизоляция» (для цистерн, оборудованных теплоизоляцией);
  • код цистерны с указанием фактического испытательного давления цистерны;
  • минимально допустимая температура наполнения.

280. Дополнительные требования к цистернам для перевозки сжиженных углеводородных газов:

на обеих сторонах цистерны от шва переднего днища до шва заднего днища должны быть нанесены две отличительные полосы красного цвета шириной 200 мм вниз от продольной оси цистерны;

надпись «Огнеопасно» на заднем днище сосуда и надпись черного цвета «Пропан – огнеопасно» над отличительными полосами должны быть читаемы.

281. Наружная поверхность цистерны должна окрашиваться эмалью серебристого или светло-серого цвета, кроме случая, если она изготовлена из нержавеющего металла.

282. Не допускается:

  • отсутствие заглушек на штуцерах цистерн при транспортировании и хранении газа;
  • отсутствие или неработоспособное состояние защитных кожухов, обеспечивающих возможность пломбирования запорной арматуры на время транспортирования и хранения газа в автоцистернах.

283. На цистернах должно быть установлено следующее оборудование:

  • вентили с сифонными трубками для слива и налива;
  • вентили для выпуска паров из верхней части цистерны;
  • пружинный предохранительный клапан;
  • штуцер для подсоединения манометра;
  • указатель уровня жидкости.

284. На цистернах с изоляцией на основе вакуума все клейма, относящиеся к сосуду, должны быть нанесены также на фланце горловины люка вакуумной оболочки, причем масса цистерны указывается с учетом массы изоляции с оболочкой.

285. На цистернах, предназначенных для перевозки сжиженных газов, вызывающих коррозию, места клеймения после нанесения паспортных данных должны быть покрыты антикоррозионным бесцветным лаком.

286. Предохранительные клапаны, устанавливаемые на цистерне, должны сообщаться с газовой фазой цистерны и иметь колпак с отверстиями для выпуска газа в случае открытия клапана.

287. Площадь отверстий в колпаке должна быть не менее полуторной площади рабочего сечения предохранительного клапана.

288. Каждый наливной и спускной вентиль цистерны для сжиженного газа должен быть снабжен заглушкой, плотно навертывающейся на боковой штуцер и имеющей левую резьбу.

289. Цистерны, предназначенные для перевозки сред, отнесенных к группе 1 в соответствии с ТР ТС 032/2013, должны иметь на сифонных трубках для слива скоростной клапан, исключающий выход газа при разрыве трубопровода.

290. Корпуса цистерн, предназначенных для перевозки сжиженных газов, температура кипения которых при атмосферном давлении составляет меньше –182 °C, не должны иметь ни в конструкции теплоизоляции, ни в устройствах крепления к раме никаких горючих материалов.

291. Сосуды (цистерны), работающие под давлением и предназначенные для перевозки охлажденных сжиженных газов, имеющих № ООН 1003, 1038, 1073, 1913, 1951, 1961, 1963, 1966, 1970, 1972, 1977, 2187, 2201, 2591, 3136, 3138, 3158, 3311, 3312, должны иметь указатель уровня при загрузке их по объему, теплоизоляционный слой и предохранительный клапан, срабатывающий при рабочем давлении, указанном на сосуде, и исключающий выплескивание жидкости из сосуда.

292. Порожние неочищенные цистерны, транспортные средства-батареи и многоэлементные газовые контейнеры (МЭГК) допускаются к перевозке при условии, что они закрыты таким же образом и обеспечивают такую же герметичность, как и в наполненном состоянии.

293. Все отверстия цистерн диаметром свыше 1,5 мм, кроме оборудованных предохранительными клапанами, должны быть снабжены устройствами, препятствующими проникновению через них перевозимых газов (для случая, когда отверстие необходимо только для залива опасного груза, достаточно применения обратных клапанов).

294. Уровень наполнения необходимо контролировать по показаниям средств измерений. Средства измерений, изготовленные из стекла или другого хрупкого материала, находящиеся в непосредственном контакте с содержимым цистерны, не используются.

295. Термометры не должны погружаться в газ непосредственно через отверстие в стенке цистерны. Необходимо предусмотреть дистанционный съем и передачу результатов измерений температуры с выводом показаний на наружную стенку цистерны или в кабину водителя.

296. Трубопроводы должны выполняться цельнотянутыми или электросварными.

297. Применяемые на цистернах насосы, компрессоры и средства измерений должны быть рассчитаны на то же рабочее давление, что и цистерны, и установлены в местах, исключающих их механическое повреждение. Электроприводы этого оборудования должны иметь взрывобезопасное исполнение.

298. Цистерны и барабаны под давлением можно заполнять только тем газом, для перевозки и хранения которого они предназначены.

299. При проведении газосброса должны соблюдаться следующие требования:

  • в районе газосброса посторонним лицам запрещается находиться на расстоянии ближе 50 м;
  • газосброс токсичных веществ разрешается в специально отведенных для этой цели местах и с соблюдением мер личной безопасности;
  • во время газосброса двигатель транспортного средства должен быть выключен, транспортное средство и коммуникации газосброса надежно заземлены;
  • давление сброса не должно превышать более чем на 10 % рабочее давление цистерны;
  • давление в цистерне должно понижаться со скоростью не более чем на 0,01 МПа (0,1 бар) в минуту;
  • сброс газа должен производиться по ветру в сторону от транспортного средства.

300. Запрещается наполнять газом неисправные цистерны или барабаны под давлением, а также, если:

  • истек срок проверки;
  • отсутствуют или неисправны арматура и средства измерений;
  • отсутствуют надлежащие окраска или надписи;
  • в цистернах или барабанах под давлением находится не тот газ, для которого они предназначены;
  • выработан расчетный (нормативный) срок эксплуатации.

301. Грузополучатель, опорожняя цистерны, барабаны под давлением, обязан оставлять в них избыточное давление газа не менее 0,05 МПа (0,5 бар).

302. Для сжиженных газов, упругость паров которых в зимнее время может быть ниже 0,05 МПа (0,5 бар), остаточное давление устанавливается производственной инструкцией организации-наполнителя.

303. Наполнение цистерн и барабанов под давлением газами должно производиться по инструкции, составленной и утвержденной заводом-изготовителем (наполнительной станцией).

304. При хранении и транспортировании наполненные барабаны под давлением должны быть защищены от воздействия солнечных лучей и от местного нагревания.

305. Опорожнение сосудов, цистерн, баллонов, барабанов под давлением должно осуществляться в соответствии с инструкцией организации, в которой оно производится.

306. После наполнения цистерн или барабанов под давлением газом на боковые штуцера вентилей должны быть установлены заглушки, а арматура цистерн закрыта предохранительным колпаком, который должен быть запломбирован.

ГЛАВА 15
КЛАСС 3. ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩИЕСЯ ЖИДКОСТИ

307. Цистерны, сосуды, емкости, предназначенные для перевозки легковоспламеняющихся жидкостей, должны наполняться этими жидкостями в соответствии с инструкцией организации-изготовителя цистерн, сосудов, емкостей.

308. Наполнение производится только в цистерны, сосуды, емкости, предназначенные для перевозки конкретных опасных веществ.

309. Запрещается наполнение цистерн, сосудов, емкостей легковоспламеняющимися жидкостями, которые при соприкосновении с материалами, из которых изготовлены корпус, прокладки, сервисное оборудование и любая защитная облицовка, способны вступать с ними в опасную реакцию, в результате которой могут образоваться опасные продукты или может значительно снизиться прочность материала цистерны, сосуда, емкости.

310. На выходах запорной арматуры цистерн для перевозки нефтепродуктов должны быть установлены заглушки из неискрообразующего материала.

ГЛАВА 16
КЛАСС 4.1. ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩИЕСЯ ТВЕРДЫЕ ВЕЩЕСТВА, САМОРЕАКТИВНЫЕ ВЕЩЕСТВА, ПОЛИМЕРИЗИРУЮЩИЕСЯ ВЕЩЕСТВА И ТВЕРДЫЕ ДЕСЕНСИБИЛИЗИРОВАННЫЕ ВЗРЫВЧАТЫЕ ВЕЩЕСТВА.
КЛАСС 4.2. ВЕЩЕСТВА, СПОСОБНЫЕ К САМОВОЗГОРАНИЮ.
КЛАСС 4.3. ВЕЩЕСТВА, ВЫДЕЛЯЮЩИЕ ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩИЕСЯ ГАЗЫ ПРИ СОПРИКОСНОВЕНИИ С ВОДОЙ

311. Вещества, выделяющие при соприкосновении с водой легковоспламеняющиеся газы, должны перевозиться в герметичной таре на транспортном средстве с закрытым кузовом.

312. Легковоспламеняющиеся вещества в зависимости от вида упаковываются:

натрий металлический и другие щелочные металлы упаковываются в герметично закупоренные железные банки, заполненные маловязким минеральным маслом или керосином, или в железные бочки; общая масса банок не более 10 кг, железных бочек – не более 100 кг;

белый и желтый фосфор перевозится в воде в металлических запаянных банках, которые упаковываются в деревянные ящики;

красный фосфор упаковывается герметически в металлические банки, масса банок не более 16 кг; герметичность банок достигается применением прокладочных материалов, снаружи банки покрывают антикоррозионным покрытием; банки для перевозки упаковываются в деревянные ящики или фанерные барабаны; общая масса одного грузового места не более 95 кг;

кино- и фотопленка и другие аналогичные опасные грузы перевозятся в металлических коробках, уложенных в металлические ящики, общая масса упаковки до 50 кг;

карбид кальция и другие аналогичные опасные грузы упаковываются в железные барабаны, масса упаковки должна быть не более 100 кг;

аммониевый нитрат, пикриновая кислота, мочевина азотнокислая, тринитробензол, тринитробензойная кислота или тринитротолуол влажные с содержанием воды не менее 30 % или пикрамат циркония влажный с содержанием не менее 20 % воды перевозятся в стеклянной таре; масса опасного груза в одной упаковке должна быть не более 1 кг; для перевозки стеклянные емкости упаковываются в деревянные ящики.

313. Сера и нафталин в расплавленном состоянии могут перевозиться в автомобилях-цистернах.

314. Цистерны, применяемые для перевозки расплавленной серы или нафталина, должны изготавливаться из листовой стали толщиной не менее 6 мм или алюминиевых сплавов, обладающих такой же механической прочностью, и иметь:

термоизоляцию для поддержания температуры внутри цистерн у стенок не менее 70 °C;

клапан, открывающийся внутрь или наружу под давлением от 0,02 МПа (0,2 бар) до 0,03 МПа (0,3 бар); клапанов на цистерне, используемой для перевозки расплавленной серы или нафталина, может не быть, если цистерна рассчитана на рабочее давление не менее 0,2 МПа (2 бар).

ГЛАВА 17
КЛАСС 5.1. ОКИСЛЯЮЩИЕ ВЕЩЕСТВА.
КЛАСС 5.2. ОРГАНИЧЕСКИЕ ПЕРОКСИДЫ

315. Вещества класса 5.1, перевозимые навалом, должны перевозиться в закрытых транспортных средствах или на открытых транспортных средствах укрытыми непромокаемым, огнестойким брезентом.

316. Части кузова, изготовленные из дерева, должны иметь огнезащитную пропитку. Запрещается применение легковоспламеняющихся прокладочных материалов.

317. Порожняя тара, на внешней поверхности которой имеются остатки содержавшихся в ней ранее веществ, к перевозке не допускается.

318. Специализированные автомобили, перевозящие органические пероксиды в режиме регулирования температуры, должны отвечать следующим требованиям:

обеспечивать заданный температурный режим перевозимого опасного груза независимо от температуры окружающей среды;

обеспечивать контроль за температурным состоянием перевозимых опасных грузов из кабины водителя;

иметь в наличии резервную систему охлаждения или запасные части.

319. К сопроводительным документам к опасному грузу должна быть приложена инструкция о порядке действия водителя и сопровождающего лица в случае отказа системы регулирования температуры.

320. Все регулирующие устройства и температурные датчики системы охлаждения должны располагаться в легкодоступном месте.

321. Температура воздуха внутри транспортного средства должна измеряться при помощи двух независимых датчиков.

322. Температура должна контролироваться с интервалами 4–6 часов и регистрироваться.

323. В случае перевозки веществ, регулируемая температура которых составляет менее +25 °C, транспортное средство должно быть оборудовано световыми и звуковыми устройствами аварийной сигнализации, питание которых осуществляется независимо от системы охлаждения и которые должны быть отрегулированы для срабатывания при температуре, которая равна или ниже максимальной температуры, при которой органический пероксид можно перевозить безопасно.

324. При погрузке (выгрузке), перевозке окисляющих веществ и органических пероксидов во избежание самовозгорания, пожара или взрыва необходимо избегать их засорения или смешивания с древесными опилками, соломой, углем, торфом, мучной пылью и другими органическими веществами.

325. При перевозках легкоразлагающихся пероксидов на короткие расстояния разрешается применение специальных предохранительных упаковок с холодильными реагентами, обеспечивающими поддержание необходимого температурного режима в течение всего времени, затрачиваемого на перевозку и выполнение погрузочно-разгрузочных операций.

326. Перед загрузкой окисляющих веществ и органических пероксидов кузова транспортных средств должны быть тщательно очищены от пыли и остатков ранее перевозимых в них грузов.

ГЛАВА 18
КЛАСС 6.1. ТОКСИЧНЫЕ ВЕЩЕСТВА.
КЛАСС 6.2. ИНФЕКЦИОННЫЕ ВЕЩЕСТВА

327. Перевозка опасных грузов класса 6.1 и 6.2 требует координации действий грузоотправителя, перевозчика и грузополучателя для обеспечения их безопасности и своевременной доставки в надлежащем состоянии. Для этой цели должны приниматься следующие меры:

  • отправка опасных грузов может осуществляться только в том случае, если между грузоотправителем, перевозчиком и грузополучателем достигнута предварительная договоренность о том, что эти опасные грузы могут быть доставлены к месту назначения без каких бы то ни было задержек;
  • все сопроводительные документы, включая товарно-транспортные документы, для обеспечения беспрепятственной передачи опасного груза необходимо подготовить в строгом соответствии с требованиями нормативных правовых актов, регулирующих прием опасных грузов к отправке;
  • грузоотправитель должен заблаговременно сообщить грузополучателю все связанные с перевозкой подробные данные, такие как наименование и количество опасного груза, марка и регистрационный знак транспортного средства, номер транспортного документа, дата и время предполагаемого прибытия в пункт назначения;
  • транспортировка должна осуществляться по возможно кратчайшему безопасному маршруту.

328. Если требуется перегрузка, должны быть приняты меры к тому, чтобы при перегрузке были обеспечены бережное обращение с опасными грузами, их быстрая обработка и контроль за ними.

329. Перевозчики, осуществляющие перевозку инфекционных веществ (класс 6.2), должны в полной мере усвоить все применимые правила, касающиеся упаковки, маркировки, перевозки и документирования этих опасных грузов.

Перевозка инфекционных веществ осуществляется в порядке и в соответствии с настоящими Правилами, Санитарными нормами и правилами «Требования безопасности при осуществлении работ с условно-патогенными микроорганизмами и патогенными биологическими агентами, к организации и проведению их учета, хранения, передачи и транспортировки», утвержденными постановлением Министерства здравоохранения Республики Беларусь от 6 января 2017 г. № 2.

330. Если перевозчик обнаружит какую-либо ошибку в маркировке или документации, он должен незамедлительно уведомить об этом грузоотправителя или грузополучателя с тем, чтобы можно было принять соответствующие меры по исправлению ошибки.

331. Перевозчик должен принимать и срочно транспортировать партии опасных грузов, соответствующие требованиям настоящих Правил.

332. Упаковки, содержащие инфекционные вещества, должны перевозиться в закрытых или крытых транспортных средствах.

333. Упаковки, содержащие инфекционные вещества, могут перевозиться в малых контейнерах.

334. Отправители инфекционных веществ должны обеспечить такое состояние упаковок, чтобы они прибыли в место назначения в хорошем состоянии и во время перевозки не представляли опасности для жизни и здоровья людей, окружающей среды.

335. В товарно-транспортных документах на перевозку инфекционных веществ в фумигированных транспортных единицах должна указываться дата фумигации, а также тип и количество использованного фумиганта. Кроме того, должны быть включены инструкции по удалению любых остатков фумиганта, включая устройства для фумигации (если таковые использовались).

336. В товарно-транспортных документах на перевозку инфекционных веществ должен быть указан полный адрес грузополучателя, а также фамилия ответственного лица и номер его телефона.

337. Если инфекционное вещество является скоропортящимся, то в транспортных документах должны быть сделаны соответствующие предупредительные записи, например: «Хранить в охлажденном состоянии при температуре от 2 °C до 4 °C», или «Хранить в замороженном состоянии», или «Не допускать замерзания».

338. Транспортные средства, загрязненные токсичными и (или) инфекционными веществами, можно вновь использовать лишь после тщательной очистки и в случае необходимости дезинфекции грузополучателем или организацией, имеющей необходимые средства, по взаимной договоренности с грузополучателем.

339. Деревянные части транспортных средств со следами веществ в случае необходимости должны быть демонтированы и сожжены.

340. В случае утечки веществ класса 6.1 и 6.2 и их распространения внутри транспортного средства все грузы и изделия, перевозимые в таком транспортном средстве, должны быть проверены на предмет возможного загрязнения.

341. По возможности не следует делать остановок транспортных единиц с опасными грузами класса 6.1, 6.2 в населенных пунктах или в местах скопления людей.

ГЛАВА 19
КЛАСС 7. РАДИОАКТИВНЫЕ МАТЕРИАЛЫ

342. Перевозка радиоактивных материалов, в том числе ядерных материалов, отработавших ядерных материалов, и (или) эксплуатационных радиоактивных отходов, осуществляется в соответствии с требованиями, определенными международными договорами Республики Беларусь, Законом Республики Беларусь от 18 июня 2019 г. № 198-З «О радиационной безопасности», Законом Республики Беларусь от 30 июля 2008 г. № 426-З «Об использовании атомной энергии», иными нормативными правовыми актами, в том числе ТНПА, в области обеспечения ядерной и радиационной безопасности.

343. Перевозка радионуклидных источников 1-3 категории по степени радиационной опасности осуществляется при обязательном сопровождении службами охраны и (или) ответственным лицом (ответственными лицами), наличие которых обеспечивается грузоотправителем, грузополучателем или перевозчиком согласно соответствующим планам физической защиты при транспортировании.

344. Ядерные материалы и изделия (1-я и 2-я категория) перевозятся только при сопровождении вооруженной охраны.

345. Организации, осуществляющие перевозку опасных грузов класса 7, должны обеспечить навигационным оборудованием транспортные средства для транспортировки радиоактивных материалов по маршруту движения и внедрение системы слежения (контроля) за их передвижением.

346. Упаковка, предназначенная для перевозки радиоактивных материалов, должна быть сконструирована с учетом ее массы, объема и формы так, чтобы обеспечивалась простота и безопасность ее перевозки. Кроме того, конструкция упаковки должна быть такой, чтобы на время перевозки ее можно было надлежащим образом закрепить на транспортном средстве или внутри него.

347. Конструкция упаковки должна быть такой, чтобы любые приспособления, размещенные на упаковке для ее подъема, не отказали при правильном с ними обращении.

В конструкции должны быть учтены соответствующие коэффициенты запаса на случай подъема упаковки рывком.

348. В комплект сопроводительной документации на упаковку должно входить расчетное обоснование, подтверждающее целостность, и герметичность упаковки с радиоактивными материалами в случае падения, при этом следует принимать во внимание наибольшую высоту в процессе подъема и перемещения.

349. Для ядерных материалов в комплект сопроводительной документации на упаковку должно входить расчетное обоснование непревышения значением эффективного коэффициента размножения нейтронов величины 0,95, учитывающее расположение упаковок на транспортном средстве; расчетное обоснование должно предусматривать попадание упаковок в воду и изменение расстояния между ними в случае опрокидывания.

РАЗДЕЛ VI
ТРЕБОВАНИЯ К ИЗГОТОВЛЕНИЮ И ИСПЫТАНИЯМ ТАРЫ

ГЛАВА 20
ТРЕБОВАНИЯ К ИЗГОТОВЛЕНИЮ И ИСПЫТАНИЯМ ТАРЫ

350. Требования настоящей главы не распространяются на:

  • упаковки, содержащие радиоактивный материал класса 7, если не предусмотрено иное требованиями главы 19 настоящих Правил и требованиями соглашения ДОПОГ;
  • упаковки, содержащие инфекционные вещества класса 6.2, если не предусмотрено иное согласно требованию по упаковке P621 соглашения ДОПОГ;
  • сосуды под давлением, содержащие газы класса 2;
  • упаковки, масса нетто которых превышает 400 кг;
  • тару вместимостью более 450 литров.

351. Изготовление, ремонт, испытание тары и упаковок должны соответствовать требованиям приложений А и В к соглашению ДОПОГ, настоящих Правил.

352. Изготовление и испытания тары должны выполняться организациями, располагающими техническими средствами, специалистами и персоналом, необходимыми для качественного выполнения работ.

353. Организации должны обеспечивать (иметь):

  • техническую (конструкторскую) документацию на выпускаемую продукцию, а также технические условия на изготовление тары;
  • соответствие квалификации работников, участвующих в процессе изготовления и испытания тары, выполняемым работам (дипломы, свидетельства, удостоверения, аттестаты, соответствующие занимаемой должности), допуск их к выполнению работ;
  • технологические процессы на изготовление тары;
  • документы об оценке соответствия выпускаемой продукции в случаях, предусмотренных актами законодательства об оценке соответствия техническим требованиям и аккредитации органов по оценке соответствия, международными договорами Республики Беларусь, международно-правовыми актами, составляющими право Евразийского экономического союза;
  • организацию работы по рекламациям, принятие мер к работникам, допустившим нарушения при изготовлении тары;
  • организацию контроля за качеством изготовления тары (входной, операционный, приемка), в том числе:
  • перечень продукции, подлежащей входному контролю, и перечень технологической документации на процессы входного контроля;
  • документы, подтверждающие качество материалов и изделий, используемых при изготовлении;
  • документацию с описанием последовательности технологических операций (пооперационный и окончательный контроль изделий);
  • сопроводительную документацию, удостоверяющую качество и комплектность продукции;
  • организацию хранения принятой, забракованной и изготовленной продукции;
  • отчетную документацию, оформляемую по результатам контроля и испытаний (правильность оформления результатов контроля и испытаний, заключения о соответствии продукции установленным требованиям, журналы учета и результатов контроля и испытаний и другое);
  • организацию работы по проведению испытаний, предусмотренных конструкторской документацией, и контролю за их выполнением (утвержденные в установленном порядке программы и методики испытаний по определению конкретных показателей и характеристик качества; средства измерений, с помощью которых определяются результаты испытаний, имеющие свидетельство о государственной поверке и (или) нанесенный на них знак государственной поверки; специальные средства технологического и метрологического оснащения для проведения испытаний; соответствие значений всех параметров, полученных в результате испытаний, допустимым пределам, установленным в конструкторской и технической документации).

354. Тара должна изготавливаться, восстанавливаться и испытываться в соответствии с программой гарантии качества так, чтобы каждая единица тары соответствовала требованиям настоящей главы и соглашения ДОПОГ.

355. Организация, занимающаяся изготовлением, ремонтом и восстановлением тары должна иметь документы подтверждающие качество изготавливаемой продукции, качество выполняемых работ по ремонту и/или восстановлению.

356. Изготовители тары и организации, занимающиеся ее последующей продажей, должны разрабатывать руководство по эксплуатации тары, в котором должна отражаться следующая информация:

  • для каких грузов предназначена тара;
  • срок службы тары;
  • инструкция по руководству и применению (в случае, если тара имеет конструктивные особенности, которые необходимы для разъяснения потребителю);
  • расшифровка маркировки, нанесенной на таре;
  • основные параметры тары и перечень элементов из которых состоит тара.

Руководство по эксплуатации должно выдаваться покупателю продукции.

Приложение 1

к Правилам по обеспечению
безопасности перевозки опасных грузов
автомобильным транспортом

Схема расположения маркировки, характеризующей транспортную опасность

Схема расположения маркировки, характеризующей транспортную опасность

1 – знак опасности

2 – манипуляционные знаки

3 – № ООН

4 – надлежащее отгрузочное наименование

Приложение 2

к Правилам по обеспечению
безопасности перевозки опасных грузов
автомобильным транспортом

 

Классы опасных грузов

Перечень грузов общего назначения, запрещенных к совместной перевозке

1

Легкогорючие

2

легковоспламеняющиеся газы

Легкогорючие, минеральные, растительные и животные жиры

невоспламеняющиеся, нетоксичные газы

Запрещений нет

токсичные газы

Продовольственные, хлебофуражные, парфюмерно-косметические, фармацевтические, домашние вещи

3

Легкогорючие, продовольственные, домашние вещи, грузы, боящиеся намокания

4.1

Легкогорючие, продовольственные

4.2

Легкогорючие, продовольственные

4.3

Легкогорючие, продовольственные, содержащие водные растворы

5.1, 5.2

Легкогорючие, минеральные и растительные жиры, мука, крахмал, комбикорм и другие порошкообразные грузы

6.1, 6.2

Продовольственные, хлебофуражные, парфюмерно-косметические, фармацевтические, домашние вещи

7

Все грузы

8

Цемент, стекло, фарфор, чугун, железо

9

Легкогорючие, продовольственные

 

Приложение 3

к Правилам по обеспечению
безопасности перевозки опасных грузов
автомобильным транспортом

 

Таблица максимальной степени наполнения КСМ и крупногабаритной тары при температуре наполнения 15 °С

Температура кипения (температура начала кипения) вещества, в °C

<60

> 60
< 100

> 100
< 200

> 200
< 300

> 300

Степень наполнения как процент от вместимости тары

90

92

94

96

98

или

степень наполнения определяется по формулеf1вместимости тары.

В этой формуле «a» означает среднюю величину коэффициента объемного расширения жидкости в пределах между 15 оС и 50 оС, то есть при максимальном увеличении температуры на 35 оС «a» вычисляется по формуле

f2

 

где d15 и d50 – относительная плотность жидкости при температурах соответственно 15 оС и 50 оС;

tF – средняя температура жидкости во время наполнения.

Приложение 4

к Правилам по обеспечению
безопасности перевозки опасных грузов
автомобильным транспортом

Манипуляционные знаки, наносимые на упаковку опасного груза

1. Манипуляционные знаки в зависимости от длины и ширины грузового места (упаковки) имеют размеры:

75 x 105 мм при длине и ширине грузового места до 1 м включительно;

108 x 148 мм при длине и ширине грузового места 1 м;

допускается применение размера 148 x 210 мм при длине и ширине грузового места свыше 1,5 м.

2. Знаки и надписи должны быть черного цвета на светлых поверхностях и белого или светло-желтого на черных и темных.

3. Образцы манипуляционных знаков:

 

znaki

 

 

4. Описание манипуляционных знаков.

4.1. Манипуляционные знаки должны соответствовать образцам, указанным на рисунках в пункте 3 настоящего приложения.

4.2. Манипуляционные знаки должны указывать правильный способ обращения с грузом.

4.3. Знак «а» имеет значение «Осторожно, хрупкое». Знак наносят на тару с бьющимися, хрупкими, ломкими, прецизионными и другими реагирующими на сотрясания грузами.

4.4. Знак «б» имеет значение «Крюками не брать». Знак наносится на тару, когда при погрузочно-разгрузочных работах недопустимо употребление крюков (груз в мягкой таре, в кипах).

4.5. Знак «в» имеет значение «Верх». Знак наносят на тару, когда грузовое место при любых манипуляциях с ним должно находиться в указанном положении.

4.6. Знак «г» имеет значение «Беречь от нагрева». Знак наносят на тару, когда груз следует предохранять от нагрева.

4.7. Знак «д» имеет значение «Место строповки». Знак наносят на тару, когда груз следует стропить только в определенных местах.

4.8. Знак «е» имеет значение «Беречь от влаги». Знак наносят на тару, когда груз должен быть предохранен от сырости.

4.9. Знак «ж» имеет значение «Центр тяжести». Знак наносят на крупногабаритную тару, когда центр тяжести груза находится вне геометрического центра.

4.10. Знак «з» имеет значение «Герметичная упаковка». Знак запрещает открывать и повреждать тару по время транспортировки и хранения и наносится, когда груз особенно чувствителен к воздействию окружающей среды.

4.11. Знак «и» имеет значение «Беречь от излучения». Знак указывает на то, что любой из видов излучения может влиять на свойства груза или изменять их (например, непроявленные фотопленки).

4.12. Знак «к» имеет значение «Беречь от тепла и радиоактивного излучения». Знак указывает на то, что тепло или проникновение излучения может снизить или уничтожить ценность груза.

4.13. Знак «л» имеет значение «Ограничение температуры». Знак указывает диапазон температур, при которых следует хранить груз или манипулировать им.

4.14. Знак «м» имеет значение «Здесь поднимать тележкой запрещается». Знак указывает места, где нельзя применять тележку при подъеме груза.

4.15. Знак «н» имеет значение «Штабелировать запрещается». На груз с этим знаком при перевозке и хранении не допускается класть другие грузы.

4.16. Знак «о» имеет значение «Поднимать непосредственно за груз», то есть поднимать груз за упаковку запрещается.

4.17. Знак «п» имеет значение «Открывать здесь».

4.18. Знак «р» имеет значение «Не катить», то есть груз не следует подвергать качению.

4.19. Знак «с» имеет значение «Штабелирование ограничено», то есть ограничена возможность штабелирования груза.

4.20. Знак «т» имеет значение «Зажимать здесь». Знак указывает места, где следует брать груз зажимами.

Табличка оранжевого цвета

 

table

Идентификационный номер опасности (2 или 3 цифры, перед которыми в соответствующих случаях ставится буква «Х» согласно приложению 6 к настоящим Правилам)

№ ООН (4 Цифры)

Фон – оранжевый.

Окантовка, поперечная полоса и цифры – черного цвета с шириной линий 15 мм.

Оранжевый цвет табличек в условиях нормального использования должен иметь координаты цветности, лежащие в поле диаграммы цветности, ограниченной следующими координатами:

Координаты цветности точек, расположенных по углам поля диаграммы

х

0,52

0,52

0,578

0,618

y

0,38

0,40

0,422

0,38

Коэффициент яркости светоотражающего цвета: b > 0,12.

Условный центр Е, стандартный источник цвета С, нормальный угол падения света 45°, угол зрения 0°.

Коэффициент силы цвета при угле освещения 5° и угле зрения 0,2°: минимум 20 свечей на 1 люкс на 1 м2.

 

Приложение 6

к Правилам по обеспечению
безопасности перевозки опасных грузов
автомобильным транспортом

Информационная карточка

ПЕРЕВОЗКА ОПАСНЫХ ГРУЗОВ
СИСТЕМА ИНФОРМАЦИИ ОБ ОПАСНОСТИ

ОБОЗНАЧЕНИЕ ТРАНСПОРТНОГО СРЕДСТВА

 

oboznachenie

ОСНОВНАЯ ОПАСНОСТЬ

 

Первая цифра номера кода опасности

Значение

Вещество класса

2

Выделение газа в результате давления или химической реакции

2

3

Воспламеняемость жидкостей (паров) и газов или самонагревающейся жидкости

3

4

Воспламеняемость твердых веществ или самонагревающегося твердого вещества

4.1, 4.2, 4.3

5

Окисляющий эффект (эффект интенсификации горения)

5.1, 5.2

6

Токсичность или опасность инфекции

6.1, 6.2

7

Радиоактивность

7

8

Коррозионная активность

8

9

Опасность самопроизвольной бурной реакции

9

ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ОПАСНОСТЬ

Вторая или третья цифра номера кода опасности

Значение

0

Не имеет значения (номер опасности состоит как минимум из двух цифр)

2

Эмиссия газа

3

Воспламеняемость

5

Окисляющий эффект

6

Токсичность

8

Коррозийность

9

Риск возникновения самопроизвольной быстротекущей реакции

Оборотная сторона

Расшифровка идентификационных номеров опасности

Идентификационный номер опасности состоит из двух или трех цифр. Цифры обозначают следующие виды опасности:

2 – выделение газа в результате давления или химической реакции;

3 – воспламеняемость жидкостей (паров) и газов или самонагревающейся жидкости;

4 – воспламеняемость твердых веществ или самонагревающегося твердого вещества;

5 – окисляющий эффект (эффект интенсификации горения);

6 – токсичность или опасность инфекции;

7 – радиоактивность;

8 – коррозионная активность;

9 – опасность самопроизвольной бурной реакции.

Опасность самопроизвольной бурной реакции по смыслу цифры 9 включает обусловленную свойствами вещества возможную опасность реакции взрыва, распада и полимеризации, сопровождающейся высвобождением значительного количества тепла и легковоспламеняющихся и (или) токсичных газов. Удвоение цифры обозначает усиление соответствующего вида опасности.

Если для указания опасности, свойственной веществу, достаточно одной цифры, после этой цифры ставится ноль.

Сочетания цифр 22, 323, 333, 362, 382, 423, 44, 446, 462, 482, 539, 606, 623, 642, 823, 842, 90 и 99 имеют особое значение.

Если перед идентификационным номером опасности стоит буква «Х», то это означает, что данное вещество вступает в опасную реакцию с водой. В случае этих веществ вода может использоваться лишь с одобрения экспертов.

Идентификационные номера опасности имеют следующие значения:

20 – удушающий газ или газ, не представляющий дополнительной опасности;

22 – охлажденный сжиженный газ, удушающий;

223 – охлажденный сжиженный газ, легковоспламеняющийся;

225 – охлажденный сжиженный газ, окисляющий (интенсифицирующий горение);

23 – легковоспламеняющийся газ;

239 – легковоспламеняющийся газ, способный самопроизвольно вести к бурной реакции;

25 – окисляющий (интенсифицирующий горение) газ;

26 – токсичный газ;

263 – токсичный газ, легковоспламеняющийся;

265 – токсичный газ, окисляющий (интенсифицирующий горение);

268 – токсичный газ, коррозионный;

28 – коррозионный газ;

30 – легковоспламеняющаяся жидкость (температура вспышки 23 °C – 60 °C, включая предельные значения) или легковоспламеняющаяся жидкость или твердое вещество в расплавленном состоянии с температурой вспышки выше 60 °C, разогретые до температуры, равной или превышающей их температуру вспышки, или самонагревающаяся жидкость;

323 – легковоспламеняющаяся жидкость, реагирующая с водой с выделением легковоспламеняющихся газов;

Х323 – легковоспламеняющаяся жидкость, опасно реагирующая с водой с выделением легковоспламеняющихся газов;

33 – легковоспламеняющаяся жидкость (температура вспышки ниже 23 °C

333 – пирофорная жидкость;

Х333 – пирофорная жидкость, опасно реагирующая с водой;

336 – сильновоспламеняющаяся жидкость, токсичная;

338 – сильновоспламеняющаяся жидкость, коррозионная;

Х338 – сильновоспламеняющаяся жидкость, коррозионная, опасно реагирующая с водой;

339 – сильновоспламеняющаяся жидкость, способная самопроизвольно вести к бурной реакции;

36 – легковоспламеняющаяся жидкость (температура вспышки 23 °C – 60 °C, включая предельные значения), слаботоксичная, или самонагревающаяся жидкость, токсичная;

362 – легковоспламеняющаяся жидкость, токсичная, реагирующая с водой с выделением легковоспламеняющихся газов;

Х362 – легковоспламеняющаяся токсичная жидкость, опасно реагирующая с водой с выделением легковоспламеняющихся газов;

368 – легковоспламеняющаяся жидкость, токсичная, коррозионная;

38 – легковоспламеняющаяся жидкость (температура вспышки 23 °C – 60 °C, включая предельные значения), слабокоррозионная, или самонагревающаяся жидкость, коррозионная;

382 – легковоспламеняющаяся жидкость, коррозионная, реагирующая с водой с выделением легковоспламеняющихся газов;

Х382 – легковоспламеняющаяся жидкость, коррозионная, опасно реагирующая с водой с выделением легковоспламеняющихся газов;

39 – легковоспламеняющаяся жидкость, способная самопроизвольно вести к бурной реакции;

40 – легковоспламеняющееся твердое вещество, или самореактивное вещество, или самонагревающееся вещество;

423 – твердое вещество, реагирующее с водой с выделением легковоспламеняющихся газов;

Х423 – легковоспламеняющееся твердое вещество, опасно реагирующее с водой с выделением легковоспламеняющихся газов;

43 – твердое вещество, способное к самовозгоранию (пирофорное);

X432 – твердое вещество, способное к самовозгоранию (пирофорное), опасно реагирующее с водой с выделением легковоспламеняющихся газов;

44 – легковоспламеняющееся твердое вещество в расплавленном состоянии при повышенной температуре;

446 – легковоспламеняющееся твердое вещество, токсичное, в расплавленном состоянии при повышенной температуре;

46 – легковоспламеняющееся или самонагревающееся твердое вещество, токсичное;

462 – токсичное твердое вещество, реагирующее с водой с выделением легковоспламеняющихся газов;

Х462 – твердое вещество, опасно реагирующее с водой с выделением легковоспламеняющихся газов;

48 – легковоспламеняющееся или самонагревающееся твердое вещество, коррозионное;

482 – коррозионное твердое вещество, реагирующее с водой с выделением легковоспламеняющихся газов;

Х482 – твердое вещество, опасно реагирующее с водой с выделением легковоспламеняющихся газов;

50 – окисляющее (интенсифицирующее горение) вещество;

539 – легковоспламеняющийся органический пероксид;

55 – сильноокисляющее (интенсифицирующее горение) вещество;

556 – сильноокисляющее (интенсифицирующее горение) вещество, токсичное;

558 – сильноокисляющее (интенсифицирующее горение) вещество, коррозионное;

559 – сильноокисляющее (интенсифицирующее горение) вещество, способное самопроизвольно вести к бурной реакции;

56 – окисляющее вещество (интенсифицирующее горение), токсичное;

568 – окисляющее вещество (интенсифицирующее горение), токсичное, коррозионное;

58 – окисляющее вещество (интенсифицирующее горение), коррозионное;

59 – окисляющее вещество (интенсифицирующее горение), способное самопроизвольно вести к бурной реакции;

60 – токсичное или слаботоксичное вещество;

606 – инфекционное вещество;

623 – токсичная жидкость, реагирующая с водой с выделением легковоспламеняющихся газов;

63 – токсичное вещество, легковоспламеняющееся (температура вспышки 23 °C – 60 °C, включая предельные значения);

638 – токсичное вещество, легковоспламеняющееся (температура вспышки 23 °C – 60 °C, включая предельные значения), коррозионное;

639 – токсичное вещество, легковоспламеняющееся (температура вспышки не выше 60 °C), способное самопроизвольно вести к бурной реакции;

64 – токсичное твердое вещество, легковоспламеняющееся или самонагревающееся;

642 – токсичное твердое вещество, реагирующее с водой с выделением легковоспламеняющихся газов;

65 – токсичное вещество, окисляющее (интенсифицирующее горение);

66 – сильнотоксичное вещество;

663 – сильнотоксичное вещество, легковоспламеняющееся (температура вспышки не выше 60 °C);

664 – сильнотоксичное вещество, легковоспламеняющееся или самонагревающееся;

665 – сильнотоксичное вещество, окисляющее (интенсифицирующее горение);

668 – сильнотоксичное вещество, коррозионное;

X668 – сильнотоксичное вещество, коррозионное, опасно реагирующее с водой;

669 – сильнотоксичное вещество, способное самопроизвольно вести к бурной реакции;

68 – токсичное вещество, коррозионное;

69 – токсичное или слаботоксичное вещество, способное самопроизвольно вести к бурной реакции;

70 – радиоактивный материал;

768 – радиоактивный материал, токсичный и коррозионный;

78 – радиоактивный материал, коррозионный;

80 – коррозионное или слабокоррозионное вещество;

Х80 – коррозионное или слабокоррозионное вещество, опасно реагирующее с водой;

823 – коррозионная жидкость, реагирующая с водой с выделением легковоспламеняющихся газов;

83 – коррозионное или слабокоррозионное вещество, легковоспламеняющееся (температура вспышки 23 °C – 60 °C, включая предельные значения);

Х83 – коррозионное или слабокоррозионное вещество, легковоспламеняющееся (температура вспышки 23 °C – 60 °C, включая предельные значения), опасно реагирующее с водой;

839 – коррозионное или слабокоррозионное вещество, легковоспламеняющееся (температура вспышки 23 °C – 60 °C, включая предельные значения), способное самопроизвольно вести к бурной реакции;

Х839 – коррозионное или слабокоррозионное вещество, легковоспламеняющееся (температура вспышки 23 °C – 60 °C, включая предельные значения), способное самопроизвольно вести к бурной реакции и опасно реагирующее с водой;

84 – коррозионное твердое вещество, легковоспламеняющееся или самонагревающееся;

842 – коррозионное твердое вещество, реагирующее с водой с выделением легковоспламеняющихся газов;

85 – коррозионное или слабокоррозионное вещество, окисляющее (интенсифицирующее горение);

856 – коррозионное или слабокоррозионное вещество, окисляющее (интенсифицирующее горение) и токсичное;

86 – коррозионное или слабокоррозионное вещество, токсичное;

88 – сильнокоррозионное вещество;

Х88 – сильнокоррозионное вещество, опасно реагирующее с водой;

883 – сильнокоррозионное вещество, легковоспламеняющееся (температура вспышки 23 °C – 60 °C, включая предельные значения);

884 – сильнокоррозионное твердое вещество, легковоспламеняющееся или самонагревающееся;

885 – сильнокоррозионное вещество, окисляющее (интенсифицирующее горение);

886 – сильнокоррозионное вещество, токсичное;

Х886 – сильнокоррозионное вещество, токсичное, опасно реагирующее с водой;

89 – коррозионное или слабокоррозионное вещество, способное самопроизвольно вести к бурной реакции;

90 – опасное для окружающей среды вещество; прочие опасные вещества;

99 – прочие опасные вещества, перевозимые при повышенной температуре.

Приложение 7

к Правилам по обеспечению
безопасности перевозки опасных грузов
автомобильным транспортом

Форма

Свидетельство о допуске транспортного средства к перевозке
определенных опасных грузов

svidetelstvo

______________________________

1 Согласно определениям механических транспортных средств и прицепов категорий N и О.

2 Ненужное вычеркнуть.

3 Отметить нужное.

4 Указать соответствующее значение. Значение, равное 44 т, не будет ограничивать «максимальную допустимую массу для регистрации/эксплуатации», указанную в регистрационном(ых) документе(ах).

5 Вещества, отнесенные к коду цистерны, указанному в графе 9, или к другим кодам цистерн, разрешенным согласно иерархии, предусмотренной в пунктах 4.3.3.1.2 или 4.3.4.1.2, с учетом специального(ых) положения(ий), если оно (они) предусмотрено(ы).

6 Не требуется, когда разрешенные к перевозке вещества перечислены в графе 10.2.

back

Цвет полосы на лицевой стороне свидетельства – розовый.

Примечание. Настоящее свидетельство должно быть возвращено выдавшему его учреждению: после прекращения эксплуатации транспортного средства; если транспортное средство перешло к другому перевозчику, оператору или собственнику, указанному в графе 5; по истечении срока действительности свидетельства; и если существенно изменилась одна или несколько из основных характеристик транспортного средства.

Размер свидетельства о допуске транспортных средств к перевозке определенных опасных грузов должен соответствовать формату A4 (210 x 297 мм).

Свидетельство должно быть белого цвета с розовой диагональной полосой.

 

Приложение 8

к Правилам по обеспечению
безопасности перевозки опасных грузов
автомобильным транспортом

Форма

Свидетельство о проверке цистерны для перевозки опасных грузов

Наименование организации, адрес

Свидетельство о проверке
цистерны для перевозки опасных грузов

Дата _________

 

№ ________

 

Сведения о цистерне

Номер протокола испытаний:
_______________________________
Заявитель/пользователь
________________________________
Улица __________________________
Индекс _________________________
Населенный пункт
_______________________________
Страна:
_______________________________

Марка _________________________________________________
Номер утверждения типа _________________________________
Производитель _________________________________________
Год выпуска ____________________________________________
Заводской номер _________________________________________
VIN (номер шасси) ______________________________________
Регистрационный знак транспортного средства ______________
Регистрационный номер Госпромнадзора ___________________
Код цистерны ___________________________________________
Специальные положения _________________________________

Технические характеристики цистерны

Толщина стенки корпуса, установленная: ________ мм, фактическая: ________ мм
Толщина днища, установленная: ________________ мм, фактическая: ________ мм
Толщина перегородок, установленная: ___________ мм, фактическая: ________ мм
Испытательное давление: _________________________________________ МПа (бар)
Максимально допустимое рабочее давление: ________________________ МПа (бар)
Внешнее расчетное давление: ______________________________________ МПа (бар)
Расчетное давление: минимальное __________ МПа (бар), максимальное ___________ МПа (бар)

Секции цистерны

1

2

3

4

5

6

7

8

общая

Вместимость, л

                 

Проверка проведена в соответствии с требованиями Правил по обеспечению безопасности перевозки опасных грузов автомобильным транспортом

Проверки и испытания

Проверка документации
Проверка расчетных параметров
Проверка внутренней поверхности корпуса цистерны
Проверка наружной поверхности цистерны
Гидравлические испытания
Проверка эксплуатационного оборудования

Испытания цистерны/оборудования на герметичность
Испытания пониженным давлением
Определение вместимости по воде

Проверка рамы или других элементов конструкции переносных цистерн

Установка предохранительного клапана на______________ МПа (бар) избыточного давления
Установка вакуумного клапана на ____________________ МПа (бар) пониженного давления
Другие виды проверки и испытаний

Документы по проверке

 

Замечания/дефекты, которые могут повлиять на безопасность цистерны или оборудования:

Вид и результаты проверки

□ первичная
□ периодическая
□ промежуточная
□ внеплановая

□ экспл. допускается
□ экспл. допускается
□ экспл. допускается
□ экспл. допускается

□ экспл. не допускается
□ экспл. не допускается
□ экспл. не допускается
□ экспл. не допускается

Опасные грузы, разрешенные к перевозке*

 
                             

Сроки следующих проверок

Проверка проведена:

промежуточная проверка
периодическая проверка

Дата и место проведения
………………………………………………………………………………
Должности, фамилия, собственное имя, отчество (если таковое имеется) и подписи исполнителей
………………………………………………………………………………
Должность, фамилия, собственное имя, отчество (если таковое имеется) и подпись руководителя испытательной лаборатории и штамп
………………………………………………………………………………
Должность, фамилия, собственное имя, отчество (если таковое имеется) и подпись руководителя проверяющей организации
………………………………………………………………………………

* Вещества, отнесенные к коду цистерны, или к другим кодам цистерн, разрешенным согласно иерархии, предусмотренной в пункте 4.3.3.1.2 или 4.3.4.1.2 ДОПОГ и с учетом, при необходимости, специального(-ых) положения (-ий) или могут перевозиться только следующие вещества (класс, № ООН и, если требуется, группа упаковки и надлежащее отгрузочное наименование)

Примечание. В свидетельстве о проверке цистерны указываются:

результаты испытаний;

номер официального утверждения типа, который состоит из отличительного знака государства, на территории которого было предоставлено официальное утверждение, и заводского номера (при наличии);

код цистерны;

если требуется, вещества и / или группа веществ, для перевозки которых цистерна была официально утверждена. Должны указываться их химическое название, а также их классификация (класс, классификационный код и группа упаковки). В таких случаях группы веществ, разрешенных к перевозке на основе кода цистерны, должны допускаться к перевозке с учетом соответствующих специальных положений.

Приложение 9

к Правилам по обеспечению
безопасности перевозки опасных грузов
автомобильным транспортом

Таблица окраски и надписей на баллонах со сжатым и сжиженным газом

Наименование газа

Окраска баллонов

Текст надписи на баллоне

Цвет надписи на баллоне

Цвет полосы на баллоне

Азот

Черная

Азот

Желтый

Коричневый

Аммиак

Желтая

Аммиак

Черный

Аргон сырой

Черная

Аргон сырой

Белый

Белый

Аргон технический

Черная

Аргон технический

Синий

Синий

Аргон чистый

Серая

Аргон чистый

Зеленый

Зеленый

Ацетилен

Белая

Ацетилен

Красный

Бутилен

Красная

Бутилен

Желтый

Черный

Нефтегаз

Серая

Нефтегаз

Красный

Бутан

Красная

Бутан

Белый

Водород

Темно-зеленая

Водород

Красный

Воздух

Черная

Сжатый воздух

Белый

Гелий

Коричневая

Гелий

Белый

Закись азота

Серая

Закись азота

Черный

Кислород

Голубая

Кислород

Черный

Кислород медицинский

Голубая

Кислород медицинский

Черный

Сероводород

Белая

Сероводород

Красный

Красный

Сернистый ангидрид

Черная

Сернистый ангидрид

Белый

Желтый

Углекислота

Черная

Углекислота

Желтый

Фосген

Защитная

Красный

Фреон-11

Алюминиевая

Фреон-11

Черный

Синий

Фреон-12

Алюминиевая

Фреон-12

Черный

Фреон-13

Алюминиевая

Фреон-13

Черный

2 красные

Фреон-22

Алюминиевая

Фреон-22

Черный

2 желтые

Хлор

Защитная

Зеленый

Циклопропан

Оранжевая

Циклопропан

Черный

Этилен

Фиолетовая

Этилен

Красный

Все другие горючие газы

Красная

Наименование газа

Белый

 

 

nefox